Salmos 11

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître chantre. De David. Je me suis réfugié vers l'Eternel. Comment pouvez-vous dire à mon âme : Fuyez dans vos montagnes, comme l'oiseau,
1 No Senhor confio; como dizeis, pois, à minha alma: Foge para a tua montanha como pássaro?
2 Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.
2 Porque eis que os ímpios armam o arco, põem as flechas na corda, para com elas atirarem, às ocultas, aos retos de coração.
3 Quand les fondements sont renversés, Que ferait le juste?
3 Na verdade, que já os fundamentos se transtornam; que pode fazer o justo?
4 L'Eternel est dans le palais de sa sainteté, L'Eternel a son trône dans les cieux. Ses yeux regardent ; Ses paupières sondent les fils de l'homme.
4 O Senhor está no seu santo templo; o trono do Senhor está nos céus; os seus olhos estão atentos, e as suas pálpebras provam os filhos dos homens.
5 L'Eternel sonde le juste. Quant au méchant et à celui qui aime la violence, son âme les hait.
5 O Senhor prova o justo, mas a sua alma aborrece o ímpio e o que ama a violência.
6 Il fera tomber sur les méchants, comme un filet, une pluie de feu et de soufre ; Un vent brûlant de tempête est le breuvage qui leur est assigné.
6 Sobre os ímpios fará chover laços, fogo, enxofre e vento tempestuoso; eis a porção do seu copo.
7 Car l'Eternel est juste ; il aime la justice. Le regard de sa face est sur l'homme droit.
7 Porque o Senhor é justo e ama a justiça; o seu rosto está voltado para os retos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.