Salmos 110

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume de David. L'Eternel dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis Le marche-pied de tes pieds !
1 Disse o Senhor ao meu senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.
2 L'Eternel étendra de Sion Le sceptre de ta force. Domine au milieu de tes ennemis !
2 O Senhor enviará de Sião o cetro do seu poder, dizendo: Domina entre os teus inimigos.
3 Ton peuple est un peuple de franche volonté, Au jour où tu assembles ton armée. Dans une sainte magnificence, du sein de l'aurore Te naîtra la rosée de ta jeune milice.
3 Apresentar-se-á voluntariamente o teu povo, no dia do teu poder; com santos ornamentos, como o orvalho emergindo da aurora, serão os teus jovens.
4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point : Tu es sacrificateur à toujours, A la manière de Melchisédek.
4 O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
5 Le Seigneur, à ta droite, Met en pièces des rois, au jour de sa colère.
5 O Senhor, à tua direita, no dia da sua ira, esmagará os reis.
6 Il exerce le jugement parmi les nations, Ce ne sont que corps morts. Il met en pièces le chef d'un grand pays,
6 Ele julga entre as nações; enche-as de cadáveres; esmagará cabeças por toda a terra.
7 Il boit au torrent, en chemin ; Aussi lève-t-il haut la tête.
7 De caminho, bebe na torrente e passa de cabeça erguida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 110, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.