Gênesis 49
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Et Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 Rassemblez-vous et écoutez, fils de Jacob ! Ecoutez Israël, votre père.
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 Ruben, tu es mon premier-né, Ma force et les prémices de ma vigueur, Eminent en dignité et éminent en force.
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 Tu as bouillonné comme l'eau ! Tu n'auras point la prééminence ; Car tu es monté sur la couche de ton père ; Tu as profané... ! Il est monté sur mon lit.
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 Siméon et Lévi sont frères ; Leurs glaives sont des instruments de violence.
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 Que mon âme n'entre point dans leur conseil ! Que ma gloire ne se joigne point à leur assemblée ! Car dans leur colère ils ont tué des, hommes ; Dans leur caprice ils ont coupé les jarrets des taureaux.
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 Maudite soit leur colère, car elle a été forte, Et leur fureur, car elle a été implacable ! Je les diviserai en Jacob Et je les disperserai en Israël.
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 Toi, Juda, tes frères te loueront ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; Les fils de ton père se prosterneront devant toi.
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 Juda est un jeune lion. Tu es remonté du carnage, mon fils ! Il s'est accroupi, il s'est couché comme un lion, Comme une lionne ; qui le provoquera ?
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Le sceptre ne se retirera point de Juda, Ni le bâton du commandement d'entre ses pieds, Jusqu'à ce que vienne Schilo, Et c'est à lui qu'appartient l'obéissance des peuples.
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 Il attache au cep son ânon Et au cep de choix le petit de son ânesse ; Il lave son vêtement dans le vin Et dans le sang des raisins son manteau ;
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 Il a les yeux troubles de vin Et les dents blanches de lait.
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Zabulon habitera sur la côte des mers ; Il sera sur la côte des navires Et il s'adossera à Sidon.
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Issacar est un âne osseux Couché entre les barres du bercail.
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 Il a vu que le repos est bon Et que le pays est agréable, Et il a tendu son épaule pour porter, Et il est devenu homme de corvée.
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 Dan jugera son peuple Comme toute autre tribu d'Israël.
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 Que Dan soit un serpent sur le chemin, Une vipère sur le sentier, Mordant les pâturons du cheval, Et celui qui le monte tombe à la renverse.
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 Je me suis attendu à ton salut, ô Eternel !
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 Gad, une troupe le presse, Et lui la presse en la poursuivant.
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 D'Asser viendra le pain savoureux ; Il fournira des mets délicieux de roi.
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 Nephthali est une biche lâchée ; Il prononce des paroles gracieuses.
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 Le rameau d'un arbre fertile, tel est Joseph, Le rameau d'un arbre fertile au bord d'une source ; Ses branches s'élancent au-dessus de la muraille.
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 Des archers le provoquent, Lui lancent des flèches et l'attaquent :
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 Son arc reste ferme ; Ses bras et ses mains sont rendus agiles Par les mains du Puissant de Jacob, Par celui qui est le berger, le rocher d'Israël.
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 Que du Dieu fort de ton père (il t'aidera), Et du Tout-Puissant (il te bénira), [Te viennent] les bénédictions des cieux en haut Et les bénédictions de l'abîme étendu en bas, Les bénédictions des mamelles et du sein maternel !
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 Les bénédictions de ton père ont surpassé les bénédictions des montagnes antiques, La beauté des collines éternelles. Qu'elles soient sur la tête de Joseph, Sur le front du prince de ses frères !
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 Benjamin est un loup qui déchire. Le matin, il dévore la proie, Et sur le soir, il partage le butin.
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 Tous ceux-là sont les douze tribus d'Israël, et c'est ainsi que leur parla leur père et qu'il les bénit ; il bénit chacun selon sa bénédiction particulière.
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 Ensuite il donna ses ordres et leur dit : Je vais être recueilli auprès de mon peuple ; enterrez-moi avec mes pères dans la caverne qui est dans le champ d'Ephron le Héthien,
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, au pays de Canaan, la caverne qu'Abraham a acquise d'Ephron le Héthien, avec le champ, comme un sépulcre qui lui appartint.
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 C'est là qu'on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; c'est là qu'on a enterré, Isaac et Rébecca, sa femme ;
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 et c'est là que j'ai enterré Léa. Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été acquis des fils de Heth.
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit et expira, et fut recueilli vers les siens.
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.