2 Crônicas 4

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées et haut de dix coudées.
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 Et il fit la mer de fonte, qui avait dix coudées d'un bord à l'autre ; elle était ronde tout à l'entour, haute de cinq coudées, et un cordon de trente coudées en mesurait le tour.
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 Et des figures de bœufs au-dessous d'elle l'entouraient tout autour, à raison de dix par coudée, faisant tout le tour de la mer ; il y avait deux rangées de bœufs qui avaient été fondus d'une seule fonte avec elle.
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le septentrion et trois l'occident, trois le midi et trois l'orient ; la mer reposait sur eux et toutes leurs croupes étaient tournées en dedans.
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 Son épaisseur était d'une palme et son bord était comme le bord d'une coupe, semblable à la fleur d'un lys ; elle contenait trois mille baths.
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 Et il fit dix cuves, et il en mit cinq à droite et cinq à gauche pour y laver ; on y nettoyait les objets servant à l'holocauste. Et la mer servait aux sacrificateurs pour s'y laver.
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 Et il fit les candélabres d'or, [au nombre de] dix, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 Et il fit dix tables et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Et il fit cent coupes d'or.
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 Et il fit le parvis des sacrificateurs et la grande cour et des portes pour la cour ; et il revêtit leurs battants d'airain.
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 Et quant à la mer, il la mit du côté droit [de la maison], vers l'orient, du côté du midi.
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 Et Huram fit les chaudrons et les pelles et les bassins. Et Huram acheva l'ouvrage qu'il avait fait pour le roi Salomon, pour la maison de Dieu.
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 Deux colonnes, et les [deux] renflements, et les deux chapiteaux sur le sommet des colonnes ; les deux treillis pour couvrir les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ;
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades à chaque treillis, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux sur le sommet des colonnes ;
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 il fit les socles et il fit les cuves sur les socles ;
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 la mer, unique, et les douze bœufs sous elle ;
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 et les pots, les pelles et les fourchettes, et tous leurs accessoires. Huram-Abiv [les] fit au roi Salomon pour la maison de l'Eternel, en airain poli.
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tsérédatha.
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 Et Salomon fit tous ces ustensiles en très grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l'airain.
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 Et Salomon fit tous les ustensiles de la maison de Dieu : l'autel d'or ; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition ;
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 les candélabres d'or fin, avec leurs lampes, pour qu'on les allumât selon l'ordonnance dans le sanctuaire ;
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, de l'or le plus pur ;
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 les couteaux, les coupes, les cuillers et les brasiers d'or fin. Et quant à la porte de la maison, ses battants intérieurs, à l'entrée du Lieu très saint, et les battants [de la porte] de la maison, à l'entrée du temple, étaient d'or.
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.