Salmos 84

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!
1 Como eu amo o teu Templo, ó
2 Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l'Éternel; mon coeur et ma chair crient après le *Dieu vivant.
2 Como eu gostaria de estar ali! Tenho saudade dos pátios do Templo de Deus, o Com todo o meu ser, canto com alegria ao Deus vivo.
3 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits:... tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu!
3 Ó Senhor Todo-Poderoso, meu Rei e meu Deus, perto dos teus altares os pardais constroem o seu ninho, e as andorinhas fazem a sua casa, onde cuidam dos seus filhotes.
4 Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! Sélah.
4 Felizes são os que moram na tua casa, sempre cantando louvores a ti!
5 Bienheureux l'homme dont la force est en toi, et ceux dans le coeur desquels sont les chemins frayés!
5 Felizes são aqueles que de ti recebem forças e que desejam andar pelas estradas que levam ao
6 Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.
6 Quando eles passam pelo Vale das Lágrimas, ele fica cheio de fontes de água, e as primeiras chuvas o cobrem de bênçãos.
7 Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.
7 Enquanto vão indo, a força deles vai aumentando; eles verão o Deus dos deuses em Sião.
8 Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l'oreille. Sélah.
8 Escuta a minha oração, ó Ouve-me, ó Deus de Jacó!
9 Toi, notre bouclier! -vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint.
9 Ó Deus, abençoa o nosso protetor, o rei que tu escolheste!
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J'aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
10 É melhor passar um dia no teu Templo do que mil dias em qualquer outro lugar. Eu gostaria mais de ficar no portão de entrada da casa do meu Deus do que morar nas casas dos maus.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
11 O Senhor Deus é a nossa luz e o nosso Ele ama e honra os que fazem o que é certo e lhes dá tudo o que é bom.
12 Éternel des armées! bienheureux l'homme qui se confie en toi!
12 Ó Senhor Todo-Poderoso, como são felizes aqueles que confiam em ti!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.