Salmos 71

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado.
2 Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.
2 Salva-me e resgata-me, pois tu és justo. Inclina teu ouvido para me escutar e livra-me.
3 Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.
3 Sê minha rocha de refúgio, onde sempre posso me esconder. Dá ordem para que eu seja liberto, pois és minha rocha e minha fortaleza.
4 Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur.
4 Livra-me, meu Deus, do poder dos perversos, das garras dos opressores cruéis.
5 Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.
5 Só tu, Senhor, és minha esperança; confio em ti, S
6 Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.
6 Sim, de ti dependo desde meu nascimento; cuidas de mim desde o ventre de minha mãe. Sempre te louvarei!
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.
7 Minha vida é exemplo para muitos, pois tens sido minha força e meu refúgio.
8 Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour.
8 Por isso, não deixo de te louvar; o dia todo declaro tua glória.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.
9 Não me rejeites agora, em minha velhice; não me abandones quando me faltam as forças.
10 Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,
10 Pois meus inimigos falam contra mim; juntos, planejam me matar.
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.
11 Dizem: “Deus o abandonou! Vamos persegui-lo e prendê-lo, pois agora ninguém o livrará”.
12 O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
12 Ó Deus, não permaneças distante; vem depressa me socorrer, meu Deus.
13 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
13 Traz vergonha e destruição sobre meus acusadores, cobre de vergonha e humilhação os que desejam me prejudicar.
14 Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.
14 Eu, porém, continuarei a esperar em ti e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération.
15 Falarei a todos de tua justiça; o dia todo, anunciarei tua salvação, embora não seja habilidoso com as palavras.
16 J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.
16 Louvarei teus feitos poderosos, S enhor Soberano; contarei a todos que somente tu és justo.
17 O Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
17 Ó Deus, desde a infância me tens ensinado, e até hoje anuncio tuas maravilhas.
18 Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
18 Não me abandones, ó Deus, agora que estou velho, de cabelos brancos. Deixe-me proclamar tua força a esta nova geração, teu poder a todos que vierem depois de mim.
19 Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?
19 Tua justiça, ó Deus, chega até os mais altos céus; tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.
20 Permitiste que eu passasse por muito sofrimento, mas ainda restaurarás minha vida e me farás subir das profundezas da terra.
21 Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.
21 Tu me darás ainda mais honra e voltarás a me confortar.
22 Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, je louerai ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d'Israël!
22 Então te louvarei com instrumento de cordas, pois és fiel às tuas promessas, ó meu Deus. Cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
23 Darei gritos de alegria e cantarei louvores a ti, pois tu me resgataste.
24 Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.
24 Anunciarei, o dia todo, teus feitos de justiça, pois foram envergonhados e humilhados todos que tentaram me prejudicar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.