Salmos 71

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.
6 Em ti me tenho apoiado desde o meu nascimento; do ventre materno tu me tiraste, tu és motivo para os meus louvores constantemente.
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.
7 Para muitos sou como um portento, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour.
8 Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,
10 Pois falam contra mim os meus inimigos; e os que me espreitam a alma consultam reunidos,
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
12 Não te ausentes de mim, ó Deus; Deus meu, apressa-te em socorrer-me.
13 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de opróbrio e de vexame os que procuram o mal contra mim.
14 Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération.
15 A minha boca relatará a tua justiça e de contínuo os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.
16 Sinto-me na força do Senhor Deus; e rememoro a tua justiça, a tua somente.
17 O Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
18 Não me desampares, pois, ó Deus, até à minha velhice e às cãs; até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às vindouras o teu poder.
19 Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?
19 Ora, a tua justiça, ó Deus, se eleva até aos céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.
21 Aumenta a minha grandeza, conforta-me novamente.
22 Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, je louerai ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d'Israël!
22 Eu também te louvo com a lira, celebro a tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei salmos na harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te salmodiar; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o mal contra mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.