Salmos 62

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.
1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação.
2 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?
3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu?
4 Ils ne consultent que pour le précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.
4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração.
5 Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.
5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero.
6 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.
6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
7 Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele.
8 Peuple, -confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah.
8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus.
9 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité.
9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento.
10 N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur.
10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações.
11 Dieu a parlé une fois;... deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder,
12 à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre.
12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.