Salmos 62

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.
1 Em silêncio diante de Deus, minha alma espera, pois dele vem minha vitória.
2 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
2 Somente ele é minha rocha e minha salvação, minha fortaleza onde jamais serei abalado.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?
3 São tantos os inimigos contra um só homem; todos tentam me matar. Para eles, não passo de um muro inclinado ou uma cerca prestes a cair.
4 Ils ne consultent que pour le précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.
4 Planejam me derrubar de minha posição elevada; têm prazer em contar mentiras. Diante de mim, me elogiam; em seu coração, porém, me amaldiçoam. Interlúdio
5 Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.
5 Que minha alma espere em silêncio diante de Deus, pois nele está minha esperança.
6 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.
6 Somente ele é minha rocha e minha salvação, minha fortaleza onde não serei abalado.
7 Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
7 Minha vitória e minha honra vêm somente de Deus; ele é meu refúgio, uma rocha segura.
8 Peuple, -confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah.
8 Ó meu povo, confie nele em todo tempo; derrame o coração diante dele, pois Deus é nosso refúgio. Interlúdio
9 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité.
9 As pessoas são vazias e enganosas, como uma rajada de vento. Se fosse colocada numa balança, toda a humanidade pesaria menos que um sopro.
10 N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur.
10 Não ganhem a vida por meio da extorsão, nem ponham sua esperança em coisas roubadas. Se suas riquezas aumentarem, não façam delas o centro de sua vida.
11 Dieu a parlé une fois;... deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
11 Deus falou claramente, e eu ouvi várias vezes: O poder, ó Deus, pertence a ti;
12 à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre.
12 o amor, Senhor, é teu. Certamente retribuirás a cada um conforme suas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.