Salmos 41

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bienheureux celui qui comprend le pauvre! Au mauvais jour, l'Éternel le délivrera.
1 Felizes são aqueles que ajudam os pobres, pois o quando estiverem em dificuldades!
2 L'Éternel le gardera, et le conservera en vie: il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l'animosité de ses ennemis.
2 O Senhor os protegerá, guardará a vida deles e lhes dará felicidade na Ele não os abandonará nas garras dos inimigos.
3 L'Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.
3 Quando estiverem doentes, de cama, o e lhes dará saúde novamente.
4 J'ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
4 Eu disse: “Ó Tem compaixão de mim e cura-me.”
5 Mes ennemis me souhaitent du mal: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
5 Os meus inimigos falam mal de mim e perguntam: “Quando será que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 Et si l'un vient me voir, il dit des paroles de fausseté; son coeur amasse par devers lui l'iniquité;... il sort dehors, il en parle.
6 Se algum deles vem me visitar, não fala com sinceridade e ainda junta más notícias a meu respeito, para sair espalhando por aí afora.
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils imaginent du mal contre moi:
7 Todos os que me odeiam falam de mim, cochichando, e pensam que o pior vai me acontecer.
8 Quelque oeuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu'il est couché, il ne se relèvera plus.
8 Eles dizem assim: “Ele está muito mal mesmo e não vai se levantar mais.”
9 Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu tanto confiava, aquele que tomava refeições comigo, até ele se virou contra mim.
10 Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai.
10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim e me dá saúde novamente para que eu dê aos meus inimigos o que merecem!
11 A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
11 Eles não me vencerão, e assim ficarei sabendo que tu me aprovas.
12 Et moi, tu m'as maintenu dans mon intégrité, et tu m'as établi devant toi pour toujours.
12 Tu me ajudarás, porque faço o que é direito e me deixarás ficar para sempre na tua presença.
13 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de l'éternité jusqu'en éternité! Amen, oui, amen!
13 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel! Louvado seja, agora e sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.