Salmos 41

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bienheureux celui qui comprend le pauvre! Au mauvais jour, l'Éternel le délivrera.
1 Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o
2 L'Éternel le gardera, et le conservera en vie: il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l'animosité de ses ennemis.
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à discrição dos seus inimigos.
3 L'Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade; na doença, tu lhe afofas a cama.
4 J'ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
4 Disse eu: compadece-te de mim, Senhor ; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 Mes ennemis me souhaitent du mal: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
5 Os meus inimigos falam mal de mim: Quando morrerá e lhe perecerá o nome?
6 Et si l'un vient me voir, il dit des paroles de fausseté; son coeur amasse par devers lui l'iniquité;... il sort dehors, il en parle.
6 Se algum deles me vem visitar, diz coisas vãs, amontoando no coração malícias; em saindo, é disso que fala.
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils imaginent du mal contre moi:
7 De mim rosnam à uma todos os que me odeiam; engendram males contra mim, dizendo:
8 Quelque oeuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu'il est couché, il ne se relèvera plus.
8 Peste maligna deu nele, e: Caiu de cama, já não há de levantar-se.
9 Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai.
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
11 Com isto conheço que tu te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Et moi, tu m'as maintenu dans mon intégrité, et tu m'as établi devant toi pour toujours.
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre.
13 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de l'éternité jusqu'en éternité! Amen, oui, amen!
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, da eternidade para a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.