Salmos 17

French Darby (FRDARB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui ne s'élève pas de lèvres trompeuses.
1 Ouve, Senhor, a minha justa queixa; atenta para o meu clamor. Dá ouvidos à minha oração, que não vem de lábios falsos.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
2 Venha de ti a sentença em meu favor; vejam os teus olhos onde está a justiça!
3 Tu as sondé mon coeur, tu m' as visité de nuit; tu m'as éprouvé au creuset, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va pas au delà de ma parole.
3 Provas o meu coração e de noite me examinas, tu me sondas, e nada encontras; decidi que a minha boca não pecará
4 Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent.
4 como fazem os homens. Pela palavra dos teus lábios eu evitei os caminhos do violento.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
5 Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; os meus pés não escorregaram.
6 Je t'ai invoqué, car tu m'exauceras, ô *Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
6 Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de leurs adversaires ceux qui se confient en toi.
7 Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; cache-moi sous l'ombre de tes ailes,
8 Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
9 devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m'entourent.
9 dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
10 Eles fecham o coração insensível, e com a boca falam com arrogância.
11 A chacun de nos pas maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu'à terre:
11 Eles me seguem os passos, e já me cercam; seus olhos estão atentos, prontos para derrubar-me.
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
12 São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée,
13 Levanta-te, Senhor! Confronta-os! Derruba-os! Com a tua espada livra-me dos ímpios.
14 Délivre-moi des hommes par ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, qui ont leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs enfants.
14 Com a tua mão, Senhor, livra-me de homens assim, de homens deste mundo, cuja recompensa está nesta vida. Enche-lhes o ventre de tudo o que lhes reservaste; sejam os seus filhos saciados, e o que sobrar fique para os seus pequeninos.
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
15 Quanto a mim, feita a justiça, verei a tua face; quando despertar ficarei satisfeito ao ver a tua semelhança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.