Salmos 17
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui ne s'élève pas de lèvres trompeuses.
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 Tu as sondé mon coeur, tu m' as visité de nuit; tu m'as éprouvé au creuset, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va pas au delà de ma parole.
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent.
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 Je t'ai invoqué, car tu m'exauceras, ô *Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de leurs adversaires ceux qui se confient en toi.
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; cache-moi sous l'ombre de tes ailes,
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m'entourent.
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 A chacun de nos pas maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu'à terre:
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée,
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 Délivre-moi des hommes par ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, qui ont leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs enfants.
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.