Êxodo 40

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et l'Éternel parla à Moïse, disant:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation;
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 et tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l'entrée du tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée du tabernacle de la tente d'assignation.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose très-sainte.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpétuelle en leurs générations.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressé.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Et il prit et mit le témoignage dans l'arche; et il plaça les barres à l'arche; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi;
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 et il alluma les lampes devant l'Éternel comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 et il fit fumer dessus l'encens des drogues odoriférantes, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Et il plaça le rideau de l'entrée du tabernacle.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Et il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gâteau, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Et Moïse, et Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l'oeuvre.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Et la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit le tabernacle;
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Et quand la nuée se levait de dessus le tabernacle, les fils d'Israël partaient, dans toutes leurs traites;
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle se levait;
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 car la nuée de l'Éternel était sur le tabernacle le jour, et un feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, dans toutes leurs traites.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.