1 Crônicas 2
French Darby (FRDARB) vs VC
1 Ce sont ici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel; et il le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 -Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 -Et les fils Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 -Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël et qui pécha au sujet de l'exécration.
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 -Et les fils d'Éthan: Azaria.
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 et Nakhshon, engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Otsem, le sixième;
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 David, le septième; et leurs soeurs: Tseruïa et Abigaïl. -Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 -Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d'Amasa fut Jéther, Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d' Azuba, sa femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 -Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 -Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Segub;
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 et Segub engendra Jaïr, et il eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, et Kenath, et les villes de son ressort, soixante villes. -Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d'Akhija.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 -Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Et les fils d'Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Et le nom de la femme d'Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 -Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Et les fils d'Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 -Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Et Shéshan n'eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Elishama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
44 Sama gerou Samai.
45 et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 -Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 -La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d'Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 -Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 -Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.