Filipenses 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Terang a valing averi, yaꞌa Paulus utulis surat ini verin mia, na utafal ewal afa boku. Ralang nfalak ma ufalak verin mia ne, myotu inabira lolin urun aꞌuk, tevek bira vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa. Otu wean inyai, na wol akataka verin yaꞌa, naꞌuk lolin verin mia, boma nbelat mia tali tamata ovi inar ma rotu sian mia naꞌa bira inorang a.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Msyiꞌik wabira ma lolin naꞌa tamata ovi rotu afa ovi sian ra naꞌa wahabira ralan ra. Ira rkiwal tamata ra ma rsunat ira ma rfalak ne, musti rsunat tamata ra veki. Ba inovan ma tfaliak tamata avyai ne, yaha ira.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Velik aba, Ubu Ni tamata mngaꞌun verin ita, tevek tala roak sunat i kena naꞌa raladida ra, na ira wahal. Ubu Ni Roh a nlobang ita ma tfadawang Ubu ovu traning Kristus Yesus. Ita wol tfakloꞌi dida vavaꞌat ra naꞌa afa ovi totu ra naꞌa lanit ivavan ini, wean i tsunat tamata ra.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ita wol torang ne, afa i rotu yai notu ma ita dida vavaꞌat kakiwal, velik ne, yaꞌa bis udava watan lingaꞌan ma ning vavaꞌat wean inyai, wean i afa yai nlobang yaꞌa.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Mane ufalyawang ne, afakinimi bis ufalak wean inyai. Naꞌut i rsunat yaꞌa, na ning amar iwalu obin. Bangsa Israel yaꞌa, ovu utali arun dawan isa naran Benyamin. Yaꞌa vali tamata Ibrani mngaꞌun yaꞌa, ovu otu munuk akataka tali Musa ni inukun ra, tevek orang lahir tamata Farisi rira sidovung a.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Yaꞌa inak urun i lahir ma otu angangal verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra ma uwi-uwa ira, tevek unovak ne otu afa avyai, na notu ma Ubu ralan a lolin ovu yaꞌa. Naꞌa afa ovi rfadoku naꞌa Musa ni inukun ra, na tamata ra wol bis rfasala yaꞌa.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Lan ana ufikir ne, wean i otu afa avyai munuk, na nala utung verin yaꞌa. Naꞌuk fiang ini wol ukamlabir roak afa avyai, tevek inak ma lokat amar, na utafal ma ukaꞌa Kristus.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Nlia tali inyai, na lan a, afa ovi otu ra munuk wol fyawar lahir verin yaꞌa. Fiang ini utung lia roak lan a, tevek ukaꞌa roak ning Duilaꞌa Kristus Yesus. Ukaꞌa roak ne, Ia lolin rahi lia munuk afakataka, ba utalik munuk lahir afa ovi lan a otu ra. Verin yaꞌa, na afa avyai wean bebu watan, boma orang Kristus,
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 ovu vali ning vavaꞌat isa ovu Ia. Yaꞌa ning vavaꞌat wol nmalola, tevek ot-orang munuk Musa ni inukun ra. Naꞌuk Ubu notu wean inyai, tevek orang Kristus, ba Ubu nfadoku ma yaꞌa wol uvara roak ning salasilan ra, ovu notu ma ning vavaꞌat nmalola.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Yaꞌa inak rahi lia munuk ma ukaꞌa Kristus ovu bisma ufarnuang lahir Ni ngrebat i notu ma nvaꞌat ewal a. Yaꞌa vali utorung ma utuan susa wean Ia, ovu bis vali ma umata wean Ia naꞌa Ni matmatan a,
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 tevek inak ma Ubu veka nfavaꞌat ewal yaꞌa tali matmatan.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Ya'a wol ufalak ne, utung roak afa avyai te wol ning salasilan. Naꞌuk yaꞌa ukiwal urun ma ukaꞌa lahir Kristus ma wean tamata i nafla silalia, boma ntaha lahir rangrangwaha. Otu wean inyai, tevek Kristus Yesus nfili lan roak yaꞌa, ma ning vavaꞌat wean watan Ia.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Terang a valing averi, yaꞌa wol mane urekan ne, utung roak rangrangwaha i Ubu nala yai, tevek ot-nala munuk afa ovi Kristus inan ma otu ra. Naꞌuk yaꞌa otu afa isa wean ini: yaꞌa ublufang roak afa ovi otu roak lan a, ba ukiwal urun ma ufikir aꞌuk afa ovi veka rma ini.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Wean inyai bi, ufla ma wol utalik, boma bisma aran ni wahan a ma ala rangrangwaha yai. Rangrangwaha yai nfaturu lahir vavaꞌat i naꞌa lanit ratan. Ubu nera ita ma nala rangrangwaha yai verin ita, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Fara ita munuk, tamata ovi torang roak Yesus, dida inorang a nangrebat roak ma tfikir aꞌuk ne, weadida isa wean inyai. Naꞌuk wean i tamata isa tali did tinemun ni fikiran liak, na Ubu veka nfavotuk afa yai verin ia.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Naꞌuk era lahir ma tsiꞌik ma lolin afa ini: ita musti tahu lalawatan lingaꞌan i Ubu nfaturu roak verin ita, ma naran amar ini.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Terang a valing averi! Era ma myot-orang afa ovi otu ra, tevek amfaturu roak lingaꞌan i kena verin mia ma myahu. Ba msyiꞌik ma lolin tamata ovi rot-orang afa lolin ovi amotu yai.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ufalak ma rivun roak verin mia, ovu vali fiang ini uvakar al ufalak ewal verin mia ne, tamata rivun rfalak ne rorang Kristus, naꞌuk ira rotu sian a. Tamata rivun avyai rira vavaꞌat ra rfaturu ne, rot-visal Kristus Ni matmatan ihin a naꞌa aa walwalur.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Tamata avyai rira vavaꞌat ra veka ramwear munuk lahir, tevek duarira verin rira ininan sian ra. Ira rfakaratat tenarira ra naꞌa afa ovi rotu ma inovan ma rmaꞌit a, naꞌuk wol rmaꞌit. Ira rfikir watan afa ovi rnaꞌa lanit ivavan a.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Naꞌuk wadida naꞌa roak lanit ratan, ma wean i tataha saꞌir lanit ratan a naꞌa limadida ra. Duilaꞌa Yesus Kristus, Raja i ntevut dida salasilan ra, veka ntali inyai vali nma ma tnaban Ia.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tenadida ra rmafun ovu veka rakvisal, naꞌuk Kristus veka nkati tenadida ra ma ngorvaꞌan, wean Ia tenan mngaꞌun a ovu lolin urun a. Ia veka not-nala afa yai, tevek Ni ngrebat ma nfaret-nala munuk afakataka.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.