Filipenses 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Terang a valing averi, yaꞌa Paulus utulis surat ini verin mia, na utafal ewal afa boku. Ralang nfalak ma ufalak verin mia ne, myotu inabira lolin urun aꞌuk, tevek bira vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa. Otu wean inyai, na wol akataka verin yaꞌa, naꞌuk lolin verin mia, boma nbelat mia tali tamata ovi inar ma rotu sian mia naꞌa bira inorang a.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Msyiꞌik wabira ma lolin naꞌa tamata ovi rotu afa ovi sian ra naꞌa wahabira ralan ra. Ira rkiwal tamata ra ma rsunat ira ma rfalak ne, musti rsunat tamata ra veki. Ba inovan ma tfaliak tamata avyai ne, yaha ira.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Velik aba, Ubu Ni tamata mngaꞌun verin ita, tevek tala roak sunat i kena naꞌa raladida ra, na ira wahal. Ubu Ni Roh a nlobang ita ma tfadawang Ubu ovu traning Kristus Yesus. Ita wol tfakloꞌi dida vavaꞌat ra naꞌa afa ovi totu ra naꞌa lanit ivavan ini, wean i tsunat tamata ra.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Ita wol torang ne, afa i rotu yai notu ma ita dida vavaꞌat kakiwal, velik ne, yaꞌa bis udava watan lingaꞌan ma ning vavaꞌat wean inyai, wean i afa yai nlobang yaꞌa.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Mane ufalyawang ne, afakinimi bis ufalak wean inyai. Naꞌut i rsunat yaꞌa, na ning amar iwalu obin. Bangsa Israel yaꞌa, ovu utali arun dawan isa naran Benyamin. Yaꞌa vali tamata Ibrani mngaꞌun yaꞌa, ovu otu munuk akataka tali Musa ni inukun ra, tevek orang lahir tamata Farisi rira sidovung a.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Yaꞌa inak urun i lahir ma otu angangal verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra ma uwi-uwa ira, tevek unovak ne otu afa avyai, na notu ma Ubu ralan a lolin ovu yaꞌa. Naꞌa afa ovi rfadoku naꞌa Musa ni inukun ra, na tamata ra wol bis rfasala yaꞌa.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Lan ana ufikir ne, wean i otu afa avyai munuk, na nala utung verin yaꞌa. Naꞌuk fiang ini wol ukamlabir roak afa avyai, tevek inak ma lokat amar, na utafal ma ukaꞌa Kristus.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Nlia tali inyai, na lan a, afa ovi otu ra munuk wol fyawar lahir verin yaꞌa. Fiang ini utung lia roak lan a, tevek ukaꞌa roak ning Duilaꞌa Kristus Yesus. Ukaꞌa roak ne, Ia lolin rahi lia munuk afakataka, ba utalik munuk lahir afa ovi lan a otu ra. Verin yaꞌa, na afa avyai wean bebu watan, boma orang Kristus,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ovu vali ning vavaꞌat isa ovu Ia. Yaꞌa ning vavaꞌat wol nmalola, tevek ot-orang munuk Musa ni inukun ra. Naꞌuk Ubu notu wean inyai, tevek orang Kristus, ba Ubu nfadoku ma yaꞌa wol uvara roak ning salasilan ra, ovu notu ma ning vavaꞌat nmalola.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Yaꞌa inak rahi lia munuk ma ukaꞌa Kristus ovu bisma ufarnuang lahir Ni ngrebat i notu ma nvaꞌat ewal a. Yaꞌa vali utorung ma utuan susa wean Ia, ovu bis vali ma umata wean Ia naꞌa Ni matmatan a,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 tevek inak ma Ubu veka nfavaꞌat ewal yaꞌa tali matmatan.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ya'a wol ufalak ne, utung roak afa avyai te wol ning salasilan. Naꞌuk yaꞌa ukiwal urun ma ukaꞌa lahir Kristus ma wean tamata i nafla silalia, boma ntaha lahir rangrangwaha. Otu wean inyai, tevek Kristus Yesus nfili lan roak yaꞌa, ma ning vavaꞌat wean watan Ia.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Terang a valing averi, yaꞌa wol mane urekan ne, utung roak rangrangwaha i Ubu nala yai, tevek ot-nala munuk afa ovi Kristus inan ma otu ra. Naꞌuk yaꞌa otu afa isa wean ini: yaꞌa ublufang roak afa ovi otu roak lan a, ba ukiwal urun ma ufikir aꞌuk afa ovi veka rma ini.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Wean inyai bi, ufla ma wol utalik, boma bisma aran ni wahan a ma ala rangrangwaha yai. Rangrangwaha yai nfaturu lahir vavaꞌat i naꞌa lanit ratan. Ubu nera ita ma nala rangrangwaha yai verin ita, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Fara ita munuk, tamata ovi torang roak Yesus, dida inorang a nangrebat roak ma tfikir aꞌuk ne, weadida isa wean inyai. Naꞌuk wean i tamata isa tali did tinemun ni fikiran liak, na Ubu veka nfavotuk afa yai verin ia.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Naꞌuk era lahir ma tsiꞌik ma lolin afa ini: ita musti tahu lalawatan lingaꞌan i Ubu nfaturu roak verin ita, ma naran amar ini.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Terang a valing averi! Era ma myot-orang afa ovi otu ra, tevek amfaturu roak lingaꞌan i kena verin mia ma myahu. Ba msyiꞌik ma lolin tamata ovi rot-orang afa lolin ovi amotu yai.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ufalak ma rivun roak verin mia, ovu vali fiang ini uvakar al ufalak ewal verin mia ne, tamata rivun rfalak ne rorang Kristus, naꞌuk ira rotu sian a. Tamata rivun avyai rira vavaꞌat ra rfaturu ne, rot-visal Kristus Ni matmatan ihin a naꞌa aa walwalur.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Tamata avyai rira vavaꞌat ra veka ramwear munuk lahir, tevek duarira verin rira ininan sian ra. Ira rfakaratat tenarira ra naꞌa afa ovi rotu ma inovan ma rmaꞌit a, naꞌuk wol rmaꞌit. Ira rfikir watan afa ovi rnaꞌa lanit ivavan a.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Naꞌuk wadida naꞌa roak lanit ratan, ma wean i tataha saꞌir lanit ratan a naꞌa limadida ra. Duilaꞌa Yesus Kristus, Raja i ntevut dida salasilan ra, veka ntali inyai vali nma ma tnaban Ia.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tenadida ra rmafun ovu veka rakvisal, naꞌuk Kristus veka nkati tenadida ra ma ngorvaꞌan, wean Ia tenan mngaꞌun a ovu lolin urun a. Ia veka not-nala afa yai, tevek Ni ngrebat ma nfaret-nala munuk afakataka.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.