Efésios 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Kasikoꞌu ra eka mryenar! Mia bira vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa Yesus, ba musti myot-orang afa ovi renabir-yamabira rfalak ra, tevek inovan ma myotu wean inyai.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Brana ovi yanabira roak, deka myotu ma yanabira ra rangrova mia, tevek bira vaivatul ra ovu afa ovi myotu ra. Naꞌuk msyurak ovu myair ira tali afa ovi Duilaꞌa Yesus nair ra.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Terang a valing ovi myeluk tamata sansinir, mia musti myalang urun bira dawan ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, ovu myot-orang afa ovi rfalak ra. Ralabira urun ma myot-orang afa ovi rfalak ra ovu byobar Ubu, wean lahir i myot-orang Duilaꞌa Yesus Ni afa ovi nfalak ra.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Deka myotu watan ma bira dawan ra ralarira lolin wean i mimunuk mnyaꞌa isa, boma rsiꞌik ma rfadawang mia. Naꞌuk mkyarya ovu ralabira urun, velik ne wol rnaꞌa. Myotu wean inyai, na wean lahir i mkyarya roak verin Yesus Kristus, ovu myot-orang roak afa ovi Ubu ralan nfalak ma myotu a.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Deka mkyarya watan tevek rkiwal mia, naꞌuk mkyarya ovu ralabira urun. Deka minovak naꞌa ralabira ra ne, mkyarya verin tamata ra watan, naꞌuk wean lahir i mkyarya verin Duilaꞌa.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Mingnanang ne, tamata iki watan, velik ne tamata sansinir te wol tamata sansinir, wean i notu afa ovi lolin ra, na Duilaꞌa veka naval ni rala lolin a.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Tamata ovi fyareta tamata sansinir ra, mia musti myotu vali lolin a wean inyai verin bira tamata sansinir ra, ovu deka vaibira aleman ma fyabobar ira. Mingnanang, tevek mia duabira vali naꞌa lanit ratan ovu Ia wol nfili tamata.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Terang a valing averi, mane ufakbosal roak ning snurak a, ba ufalak verin mia ne, fara bira vavaꞌat ra isa ovu Ubu lalawatan, boma Ni ngrebat i dawan ilaꞌa, nfangrebat ralabira ra.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Suldadu ra wean i mane rti rotu rihi, na rasusan munuk lahir rira bakreat ra ma rung a reluk ira, boma al rteri ira tali rira musu ra. Mia weabira vali suldadu avyai, ba musti myung-myeluk mia ovu afa ovi Ubu nala roak verin mia ma ala myangal nitdawan ni siweang ra.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ita wol totu rihi ovu tamata, naꞌuk totu rihi ovu nait sian ra ovu rira ngrebat ra, ovu vali rira fareta ra munuk. Totu rihi vali ovu nait sian ovi rfareta naꞌa lanit a, ovu vali nait sian rira raja ovi rfareta vali lanit ivavan ini.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ba myung-myeluk lahir bira bakreat ovi Ubu nala roak verin mia, ma myangal nala nitdawan. Myotu wean inyai, boma wean i mtyuan angangal, na mdyiri watan naꞌa bira inorang. Wean i myangal nala munuk roak afa avyai, na bira inorang a veka nangrebat watan verin Ubu, ovu myangal lalawatan afa avyai, wean i rangal ewal mia.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Wean lahir suldadu ra baꞌi rala ngesa al rngesa ira ma ti rotu rihi, na mia wean vali ira, ba misusan bira vavaꞌat a ovu afa ovi kena ra. Bira dardirin a musti nangrebat naꞌa bira inorang a, ovu bira vavaꞌat ra rmalola ovu kena watan. Wean lahir suldadu ra roru ravit tmaꞌan al rteri tenarira ra, na bira afa lolin ovi myotu ra, rotu ma nteri vali mia.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Suldadu ra rbaki rira tatea a al rteri earira ra ma al nlobang ira, boma wol rleka, ovu rafla ma lolin. Mia weabira vali inyai, ba musti ralabira urun ma fyamalik Ubu Ni Ivar Lolin i nala malinan a. Myotu wean inyai, boma bira inorang a nangrebat.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Wean lahir suldadu ra rtaha tarteri al rteri tenarira ra, na mia musti wean vali ira ma myorang urun Ubu, al myotu teri vali mia. Myotu wean inyai lalawatan, boma bis myangal nala nitdawan ni dubil ovi ronga ra.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Wean lahir suldadu ra raklulu kalulu tmaꞌan ma al rteri ulurira ra, na mia musti mkyaꞌa mngaꞌun ne, Ubu nsikat mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal. Wean lahir suldadu ra rngesa rira nahin blawat ra, ba mia musti myala Ubu Ni vaivatul i Ni Roh a nala roak verin mia, ma myangal nitdawan.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ba naꞌut inba watan, na miflurut verin Ubu ma myera Ni Roh a ma nlobang mia ma mkyaꞌa ne, wean inba ma miflurut naꞌa afaka watan. Mia musti msyiꞌik wabira lalawatan naꞌa bira falurut ra, ovu deka mtyalik ma miflurut verin tamata inorang ra munuk.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Miflurut vali verin yaꞌa, boma lokat amar, na Ubu veka nala munuk vaivatul ovi veka ufalak ra, ovu vali notu ma ubrahi ma ufamalik Ni Ivar Lolin i lan ana, Ia wol nfavotuk obin.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Duilaꞌa Yesus nfili yaꞌa ma eluk Ni tamata sansinir ma ufabana Ni Ivar Lolin a, ma fiang ini unaꞌa buꞌi ralan. Naꞌuk era verin mia ma miflurut verin yaꞌa, boma ubrahi ma ufamalik Ivar Lolin yai, tevek Ubu ralan nfalak ma wean inyai.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Terang a valing averi, terad a valid i naran Tikhikus, ntaha surat ini verin mia ovu veka nfamalik munuk afa ovi otu ra ovu ning ivar a, boma mkyaꞌa ning vavaꞌat ovu ning karya ra. Tikhikus i tlobang urun ia yai, ivaꞌun ma nfabana Duilaꞌa Ni karya.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ba wean inyai, bi usinir ia ma ti nalola mia, boma nfamalik mami vavaꞌat ra ma mkyaꞌa, ma nfaloling ralabira ra.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Fara Yamadida Ubilaꞌa ovu Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni malinan a verin mia tamata inorang ra munuk naꞌa Efesus, ovu vali notu ma msyilobang mia ma myorang aꞌuk Kristus.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Era ma Ubu nala Ni kalolin a verin mia munuk, tamata ovi ralabira urun ma mlyobang Duilaꞌa Yesus Kristus, nata ti wol ni wahan. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.