Efésios 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Terang a valing averi. Lan ana, naꞌut i wol myorang Kristus obin, na mia wean i ralabira ra rmata, tevek bira salasilan ra. Mia wol myot-orang afa ovi Ubu nfalak ra, ovu vali myotu afa ovi sian ra.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Naꞌut inyai, na mia myot-orang watan afa sian ovi rtali tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, rira afa ovi rotu ra. Bira vavaꞌat i wean inyai nfaturu ne, myorang nitdawan i nfareta nait sian ovi rnaꞌa lanit. Nitdawan yai, fiang ini nkarya naꞌa tamata ovi rangal Ubu, ralarira ra.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Lan ana, dida vavaꞌat ra wean vali tamata avyai ma totu watan afa sian ovi raladida ra rfalak ma totu a. Ita tot-orang watan dida ininan sian ra, ovu vali dida fikiran sian ra. Naꞌut inyai, na inovan ma Ubu nfaturu lahir Ni ngrova a verin ita, wean tamata liak ra munuk.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Naꞌuk Ubu Ni silobang a dawan, ba nfaturu lahir Ni rala lolin a verin ita.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Lan ana, naꞌut i wol myorang Kristus obin, na mia wean i ralabira ra rmata roak, tevek bira salasilan ra. Naꞌuk fiang ini, Ubu nala vavaꞌat ngorvaꞌan roak verin mia ovu Kristus, ba dida vavaꞌat isa roak ovu Ia. Mingnanang, tevek tali watan Ubu Ni rala lolin a, bi nsikat ita tali dida salasilan ra ma dida vavaꞌat kakiwal.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ubu nala vavaꞌat ngorvaꞌan verin ita naꞌut i nfavaꞌat ewal Kristus ntali matmatan. Ba Ia notu ma ita wean i tdoku ma tfareta ovu Ia naꞌa lanit ratan, tevek isa roak ita ovu Kristus Yesus.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ubu notu wean inyai, boma fiang ini ovu naꞌa amar ovi veka rma ini, na tamata ra munuk veka rkaꞌa lahir ne, Ni rala lolin a dawan lia munuk. Ia nfaturu roak Ni rala lolin a verin ita, naꞌa afa ovi Kristus Yesus notu roak verin ita.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ubu nala Ni rala lolin a verin mia, ba notu lingaꞌan ma nsikat mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal, tevek myorang Yesus. Inyai wol ntali afa lolin ovi myotu ra, naꞌuk Ubu kaꞌi nala watan verin mia.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Ubu notu afa yai wol ntali afa lolin ovi myotu ra, ba deka tamata isa vali nfakaratat tenan a, ma nfikir ne, afa ovi notu ra not-nala ma Ubu nsikat ia tali ni salasilan ra, ma ni vavaꞌat kakiwal.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Fiang ini Ubu i notu roak ita, notu vali ma dida vavaꞌat ra ngorvaꞌan ewal roak, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus Yesus. Ia notu wean inyai, boma totu afa lolin ovi nfadoku roak tali lalan a verin ita.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Terang a valing averi, mingnanang ne, tali naꞌut i rarali mia, na wol tamata Yahudi mia. Tamata Yahudi rfalak ne, Ubu Ni tamata ra verin ira watan, tevek rsunat roak ira. Rfalak sian mia ne, wol mkyaꞌa Ubu, tevek wol rsunat mia obin. Velik aba, sunat yai wean watan adat i tamata ra kaꞌi rotu watan naꞌa tenarira ra.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Naꞌut inyai, na mia wol bira vavaꞌat isa ovu Kristus, ovu wol mkyaꞌa Ia. Mia wol tamata Israel mia, ovu vali tamata dakan mia, ba wol myala tnorung i Ubu notu roak verin Abraham ovu ubun-nusin ra. Lan ana, mnyaꞌa lanit ivavan ini, naꞌuk wol fyikir aran ma myala afa lolin isa vali naꞌa amar ovi veka rma ini, ovu wol mkyaꞌa Ubu.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Lan ana, raroa mia tali Ubu, naꞌuk fiang ini Ubu nfaseri roak mia. Notu wean inyai, tevek myorang afa ovi Kristus notu naꞌut i laran a nvoat roak, ovu nmata naꞌa aa walwalur ma al nakvanak mia.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kristus notu ma dida vavaꞌat ra malinan ewal roak. Ia nasdovu tamata Yahudi ra ovu ovi wol Yahudi ra ma rnaꞌa sidovung isa watan. Ia naꞌar vatuk roak afa isa wean balbelat i notu teri tamata Yahudi ra ovu ovi wol Yahudi ra, ma rasdovu ira. Balbelat yai nfaturu sidovung irua yai, rira fikiran ovi rotu ma isa wol inan lahir isa.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Yesus kaꞌi nala tenan a ma nmata, ma naling vatuk Musa ni inukun ra ovu afa ovi nfareta ma tot-orang munuk a. Ia notu wean inyai, boma ami tamata Yahudi ra ovu mia tamata ovi wol Yahudi ra, tnaꞌa bangsa ngorvaꞌan isa, tevek dida vavaꞌat ngorvaꞌan ovu Kristus Yesus. Lingaꞌan yai bi Yesus Kristus notu ma tamata ra malinan ewal.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Kristus Ni matmatan naꞌa aa walwalur notu ma nasdovu ita naꞌa sidovung isa ma dida vavaꞌat isa ovu Ubu. Notu wean inyai, ma bangsa irua yai malinan ewal.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ia nma ma nfamalik Ubu Ni Ivar Lolin i nala malinan a verin tamata ovi raroa ira tali Ia. Tamata avyai wol Yahudi ira. Ia nma vali verin tamata Yahudi ovi sarseri roak ira ovu Ubu.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Kristus notu wean inyai, bi tamata Yahudi ra ovu ovi wol Yahudi ra, dida lingaꞌan ma tfaseri Yamadida, tevek ngrebat i ntali Ubu Ni Roh a, ikisa watan.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ba wean inyai bi, mia tamata ovi wol Yahudi ra, wol weabira roak tamata dakan ra, tevek fiang ini itmunuk isa roak ita naꞌa Ubu Ni sidovung a. Ba mia myeluk Ni tiniman ra ovu itmunuk Yamadida verin Ia.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Terang a valing averi, mia weabira rahan i rfadiri naꞌa fanderen ratan a. Nabi ra ovu rasul rira afa ovi rfamalik ra wean rahan yai ni fanderen a. Naꞌuk Kristus Yesus wean vatu i rfadoku lan lalean naꞌa fanderen a ovu fyawan lia munuk ma al nfangrebat rahan yai, ovu vali Ni dawan nlia munuk.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Wean tamata ovi rotu rahan rasusan munuk rahan yai ma natnemu, ma rotu naꞌa rahan dawan i tamata raraning Ubu. Ia nasusan vali Ni tamata ra naꞌa sidovung isa i nmerat urun. Kristus notu wean inyai verin ita tamata ovi dida vavaꞌat isa roak ovu Ia ma tnaꞌa isa.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Fiang ini bira vavaꞌat isa watan ovu tamata inorang ra munuk, ba mia tamata ovi wol Yahudi ovu tamata Yahudi ra bira vavaꞌat isa roak naꞌa Kristus. Ia notu wean inyai, ba Ubu Ni Roh nleal lalawatan bira sidovung a.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.