Salmos 91

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Celui|strong="H3427" qui|strong="H6738" habite|strong="H3427" dans|strong="H3427" le|strong="H3427" lieu|strong="H3427" secret|strong="H5643" du|strong="H3427" Très-Haut|strong="H3427"
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 Je|strong="H3068" dirai de|strong="H3068" Yahvé : « Il|strong="H3068" est|strong="H3068" mon|strong="H3068" refuge|strong="H4268" et|strong="H3068" ma|strong="H3068" forteresse|strong="H4686" ;
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Car|strong="H3588" il|strong="H1931" vous|strong="H3588" délivrera|strong="H5337" du|strong="H5337" piège|strong="H6341" de|strong="H5337" l'oiseleur|strong="H3353",
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Il|strong="H6793" te|strong="H6793" couvrira|strong="H5526" de|strong="H3671" ses|strong="H3671" plumes.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Tu|strong="H3808" ne|strong="H3808" craindras|strong="H3372" pas|strong="H3808" la|strong="H3915" terreur|strong="H6343" de|strong="H3372" la|strong="H3915" nuit|strong="H3915",
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 ni de|strong="H1980" la|strong="H1980" peste|strong="H1698" qui|strong="H1698" marche|strong="H1980" dans|strong="H1980" les|strong="H1980" ténèbres,
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Mille|strong="H7233" personnes peuvent|strong="H3808" tomber|strong="H5307" à|strong="H5307" tes|strong="H5307" côtés|strong="H6654",
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Vous|strong="H5869" ne|strong="H5869" regarderez|strong="H7200" qu'avec|strong="H7200" vos|strong="H7200" yeux|strong="H5869",
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Parce que|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" fait|strong="H3068" de|strong="H3068" Yahvé ton|strong="H3068" refuge|strong="H4268",
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 aucun|strong="H3808" malheur|strong="H7451" ne|strong="H3808" t'arrivera,
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" mettra ses|strong="H8104" anges|strong="H4397" à|strong="H6680" votre|strong="H3588" service,
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Ils|strong="H5921" te|strong="H7272" porteront|strong="H5375" dans|strong="H5921" leurs|strong="H5375" mains|strong="H3709",
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Tu|strong="H5921" marcheras|strong="H1869" sur|strong="H5921" le|strong="H5921" lion|strong="H3715" et|strong="H5921" le|strong="H5921" cobra.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 « Parce qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" s'est|strong="H8034" attaché|strong="H2836" à|strong="H3588" moi|strong="H3588", je|strong="H3588" le|strong="H3045" délivrerai|strong="H6403".
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Il|strong="H6030" m'invoquera|strong="H7121", et|strong="H6030" je|strong="H7121" lui|strong="H6869" répondrai|strong="H6030".
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Je|strong="H3068" le|strong="H7200" comblerai par|strong="H3117" une|strong="H7200" longue|strong="H3117" vie|strong="H3117",
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.