Salmos 16

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Préserve-moi, Dieu|strong="H3588", car|strong="H3588" je|strong="H3588" me|strong="H3588" réfugie en|strong="H3588" toi|strong="H8104".
1 Protege-me, ó Deus, pois em ti me refugio.
2 Mon|strong="H3068" âme, tu|strong="H3068" as|strong="H3068" dit|strong="H3068" à|strong="H3068" Yahvé : « Tu|strong="H3068" es|strong="H3068" mon|strong="H3068" Seigneur|strong="H3068" ».
2 Ao Senhor declaro: "Tu és o meu Senhor; não tenho bem nenhum além de ti".
3 Quant aux saints|strong="H6918" qui|strong="H1992" sont|strong="H1992" sur la terre,
3 Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.
4 Leurs|strong="H5375" peines seront multipliées|strong="H7235", eux|strong="H5921" qui|strong="H8193" font|strong="H5258" des|strong="H5921" dons à|strong="H5375" un|strong="H5375" autre|strong="H8034" dieu|strong="H5375".
4 Grande será o sofrimento dos que correm atrás de outros deuses. Não participarei dos seus sacrifícios de sangue, e os meus lábios nem mencionarão os seus nomes.
5 Yahvé m'a|strong="H3068" assigné ma|strong="H3068" part|strong="H2506" et|strong="H3068" ma|strong="H3068" coupe|strong="H3563".
5 Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro.
6 Les|strong="H5921" lignes me sont|strong="H5921" tombées|strong="H5307" dessus|strong="H5921" dans|strong="H5921" des|strong="H5921" endroits agréables|strong="H5273".
6 As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
7 Je|strong="H3068" bénirai|strong="H1288" Yahvé, qui|strong="H3068" m'a|strong="H3068" donné|strong="H3289" des|strong="H3068" conseils|strong="H3289".
7 Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
8 Je|strong="H3068" place|strong="H7737" toujours|strong="H8548" Yahvé devant|strong="H5048" moi|strong="H3068".
8 Sempre tenho o Senhor diante de mim. Com ele à minha direita, não serei abalado.
9 C'est|strong="H3820" pourquoi|strong="H3651" mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820" se|strong="H3820" réjouit|strong="H8055", et|strong="H1320" ma|strong="H1320" langue se|strong="H3820" réjouit|strong="H8055".
9 Por isso o meu coração se alegra e no íntimo exulto; mesmo o meu corpo repousará tranqüilo,
10 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" ne|strong="H3808" laisseras|strong="H3808" pas|strong="H3808" mon|strong="H5414" âme|strong="H5315" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" séjour|strong="H5414" des|strong="H5414" morts|strong="H7585",
10 porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.
11 Tu|strong="H6440" me|strong="H6440" montreras|strong="H6440" le|strong="H6440" chemin de|strong="H6440" la|strong="H6440" vie|strong="H2416".
11 Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.