Romanos 14
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Accepte maintenant celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" faible|strong="G3588" dans|strong="G1519" la|strong="G1519" foi|strong="G4102", mais|strong="G1161" pas|strong="G3361" pour|strong="G1519" des|strong="G1519" disputes d|strong="G1519"'opinions|strong="G1261".
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Un|strong="G1161" homme|strong="G3739" a|strong="G1161" la|strong="G1161" foi|strong="G4100" pour|strong="G1161" manger|strong="G5315" de|strong="G3588" tout|strong="G3956", mais|strong="G1161" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" faible|strong="G3588" ne|strong="G1161" mange|strong="G2068" que|strong="G3739" des|strong="G1161" légumes|strong="G3001".
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Que|strong="G1161" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" mange|strong="G2068" ne|strong="G3361" méprise|strong="G1848" pas|strong="G3361" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3361" mange|strong="G2068" pas|strong="G3361". Que|strong="G1161" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3361" mange|strong="G2068" pas|strong="G3361" ne|strong="G3361" juge|strong="G2919" pas|strong="G3361" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" mange|strong="G2068", car|strong="G1063" Dieu|strong="G2316" l|strong="G1161"'a|strong="G2316" accepté.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Qui|strong="G3588" êtes-vous|strong="G5101" pour|strong="G1161" juger|strong="G2919" le|strong="G1161" serviteur|strong="G3610" d|strong="G1161"'autrui ? C|strong="G1161"'est|strong="G3588" à|strong="G1161" son|strong="G2398" propre|strong="G2398" maître|strong="G2962" qu|strong="G5101"'il|strong="G1161" appartient|strong="G3588" de|strong="G3588" se|strong="G1161" tenir|strong="G1161" debout|strong="G2476" ou|strong="G2228" de|strong="G3588" tomber|strong="G4098". Oui|strong="G1063", il|strong="G1161" se|strong="G1161" tiendra|strong="G1161" debout|strong="G2476", car|strong="G1063" Dieu|strong="G2962" a|strong="G1161" le|strong="G1161" pouvoir|strong="G1161" de|strong="G3588" le|strong="G1161" faire|strong="G1161" tenir|strong="G1161" debout|strong="G2476".
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Un|strong="G1722" homme|strong="G3739" estime|strong="G2919" qu|strong="G3739"'un|strong="G1722" jour|strong="G2250" est|strong="G3588" plus|strong="G1161" important. Un|strong="G1722" autre|strong="G1161" estime|strong="G2919" que|strong="G3739" tous|strong="G3956" les|strong="G1722" jours|strong="G2250" sont|strong="G3588" égaux. Que|strong="G3739" chacun|strong="G1538" soit|strong="G3739" pleinement rassuré dans|strong="G1722" son|strong="G1722" esprit|strong="G3563".
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" observe le|strong="G2532" jour|strong="G2250" l|strong="G2532"'observe pour|strong="G2532" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962", et|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'observe pas|strong="G3756" le|strong="G2532" jour|strong="G2250" ne|strong="G3756" l|strong="G2532"'observe pas|strong="G3756" pour|strong="G2532" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962". Celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" mange|strong="G2068", mange|strong="G2068" pour|strong="G2532" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962", car|strong="G1063" il|strong="G2532" rend|strong="G3588" grâce|strong="G2532" à|strong="G2532" Dieu|strong="G2316". Celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" mange|strong="G2068" pas|strong="G3756", c|strong="G2532"'est|strong="G3588" au|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" qu|strong="G1063"'il|strong="G2532" ne|strong="G3756" mange|strong="G2068" pas|strong="G3756", et|strong="G2532" il|strong="G2532" rend|strong="G3588" grâces|strong="G2168" à|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Car|strong="G1063" nul|strong="G3762" de|strong="G2532" nous|strong="G2249" ne|strong="G2532" vit|strong="G2198" pour|strong="G2532" lui-même|strong="G2532", et|strong="G2532" nul|strong="G3762" ne|strong="G2532" meurt|strong="G2532" pour|strong="G2532" lui-même|strong="G2532".
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Car|strong="G1063" si|strong="G1437" nous|strong="G1063" vivons|strong="G2198", nous|strong="G1063" vivons|strong="G2198" pour|strong="G1063" le|strong="G1063" Seigneur|strong="G2962". Ou|strong="G1437" si|strong="G1437" nous|strong="G1063" mourons|strong="G1063", nous|strong="G1063" mourons|strong="G1063" pour|strong="G1063" le|strong="G1063" Seigneur|strong="G2962". Si|strong="G1437" donc|strong="G3767" nous|strong="G1063" vivons|strong="G2198" ou|strong="G1437" mourons|strong="G1063", nous|strong="G1063" sommes|strong="G1063" au|strong="G5037" Seigneur|strong="G2962".
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Car|strong="G1063" c|strong="G3778"'est|strong="G5547" pour|strong="G1519" cela|strong="G2532" que|strong="G2532" le|strong="G2532" Christ|strong="G5547" est|strong="G5547" mort|strong="G3498", qu|strong="G2443"'il|strong="G2532" est|strong="G5547" ressuscité|strong="G2532" et|strong="G2532" qu|strong="G2443"'il|strong="G2532" a|strong="G1519" vécu|strong="G2198" de|strong="G2532" nouveau|strong="G2532", afin|strong="G2443" d|strong="G1519"'être|strong="G2532" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G5547" des|strong="G2532" morts|strong="G3498" et|strong="G2532" des|strong="G2532" vivants|strong="G2198".
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Mais|strong="G1161" toi|strong="G4771", pourquoi|strong="G5101" juges-tu|strong="G5101" ton|strong="G2532" frère|strong="G2532" ? Ou|strong="G2228" toi|strong="G4771" encore|strong="G2532", pourquoi|strong="G5101" méprises-tu|strong="G2228" ton|strong="G2532" frère|strong="G2532" ? Car|strong="G1063" nous|strong="G2532" nous|strong="G2532" présenterons tous|strong="G3956" devant|strong="G2532" le|strong="G2532" tribunal|strong="G2532" du|strong="G2532" Christ|strong="G2316".
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Car|strong="G1063" il|strong="G2532" est|strong="G3588" écrit|strong="G1125",
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ainsi|strong="G3767" donc|strong="G3767", chacun|strong="G1538" de|strong="G3588" nous|strong="G2249" rendra|strong="G1438" compte|strong="G3056" à|strong="G2316" Dieu|strong="G2316" de|strong="G3588" ce|strong="G3588" qu|strong="G3588"'il|strong="G3767" fait|strong="G1325".
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ne|strong="G3361" nous|strong="G3767" jugeons|strong="G2919" donc|strong="G3767" plus|strong="G3123" les|strong="G3767" uns|strong="G3778" les|strong="G3767" autres|strong="G3778", mais|strong="G3767" jugez|strong="G2919" plutôt|strong="G3123" que|strong="G3588" personne|strong="G3361" ne|strong="G3361" mette une|strong="G2228" pierre d'achoppement|strong="G4348" sur|strong="G2228" le|strong="G3588" chemin de|strong="G3588" son|strong="G2228" frère|strong="G3361", ou|strong="G2228" une|strong="G2228" occasion|strong="G2228" de|strong="G3588" chute|strong="G4625".
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Je|strong="G2532" sais|strong="G1492" et|strong="G2532" je|strong="G2532" suis|strong="G1510" persuadé|strong="G3982" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Jésus|strong="G2424" que|strong="G3754" rien|strong="G3762" n|strong="G3361"'est|strong="G3588" impur|strong="G2839" en|strong="G1722" soi|strong="G1438", si|strong="G1487" ce|strong="G3588" n|strong="G3361"'est|strong="G3588" que|strong="G3754" pour|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" considère|strong="G3049" quelque|strong="G5100" chose|strong="G5100" comme|strong="G2532" impur|strong="G2839", pour|strong="G2532" lui|strong="G2532" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" impur|strong="G2839".
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Or|strong="G1063", si|strong="G1487" à|strong="G3588" cause|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G1223" nourriture|strong="G1033" votre|strong="G5228" frère|strong="G3361" est|strong="G3588" affligé, vous|strong="G3739" ne|strong="G3361" marchez|strong="G4043" plus|strong="G3765" dans|strong="G2596" l|strong="G3739"'amour. Ne|strong="G3361" détruisez pas|strong="G3361" par|strong="G1223" votre|strong="G5228" nourriture|strong="G1033" celui|strong="G3588" pour|strong="G5228" qui|strong="G3588" Christ|strong="G5547" est|strong="G3588" mort|strong="G3588".
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Que|strong="G3588" votre|strong="G5210" bien|strong="G3588" ne|strong="G3361" soit|strong="G3361" pas|strong="G3361" calomnié,
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 car|strong="G1063" le|strong="G2532" royaume|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" pas|strong="G3756" le|strong="G2532" manger|strong="G1035" et|strong="G2532" le|strong="G2532" boire|strong="G4213", mais|strong="G2532" la|strong="G2532" justice|strong="G1343", la|strong="G2532" paix|strong="G1515" et|strong="G2532" la|strong="G2532" joie|strong="G5479" dans|strong="G1722" l|strong="G2532"'Esprit|strong="G4151" Saint|strong="G2532".
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Car|strong="G1063" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" sert|strong="G1398" Christ|strong="G5547" dans|strong="G1722" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588" est|strong="G3588" agréable|strong="G2101" à|strong="G1722" Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" approuvé|strong="G1384" par|strong="G1722" les|strong="G2532" hommes|strong="G3778".
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ainsi|strong="G2532" donc|strong="G3767", recherchons|strong="G1377" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" favorise la|strong="G2532" paix|strong="G1515", ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" nous|strong="G2532" édifie|strong="G3619" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" les|strong="G2532" autres|strong="G1519".
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ne|strong="G3361" renversez pas|strong="G3361" l|strong="G3303"'œuvre|strong="G2041" de|strong="G1223" Dieu|strong="G2316" pour|strong="G1223" la|strong="G1223" nourriture|strong="G1033". Tout|strong="G3956" est|strong="G3588" pur|strong="G2513", en|strong="G3361" effet, mais il|strong="G3361" est|strong="G3588" mauvais|strong="G2556" pour|strong="G1223" l|strong="G3303"'homme|strong="G3956" de|strong="G1223" créer une|strong="G3361" pierre d|strong="G1223"'achoppement|strong="G4348" en|strong="G3361" mangeant|strong="G2068".
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Il|strong="G3739" est|strong="G3588" bon|strong="G2570" de|strong="G1722" ne|strong="G3361" pas|strong="G3361" manger|strong="G5315" de|strong="G1722" viande|strong="G2907", de|strong="G1722" ne|strong="G3361" pas|strong="G3361" boire|strong="G4095" de|strong="G1722" vin|strong="G3631" et|strong="G3739" de|strong="G1722" ne|strong="G3361" rien|strong="G3361" faire|strong="G1722" qui|strong="G3588" puisse faire|strong="G1722" trébucher, offenser ou|strong="G2228" affaiblir son|strong="G1722" frère|strong="G1722".
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Avez-vous|strong="G3361" la|strong="G1722" foi|strong="G4102" ? Ayez-la pour|strong="G1722" vous|strong="G3739" devant|strong="G1799" Dieu|strong="G2316". Heureux|strong="G3107" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3361" se|strong="G1438" juge|strong="G2919" pas|strong="G3361" lui-même|strong="G3739" dans|strong="G1722" ce|strong="G3739" qu|strong="G3739"'il|strong="G3739" approuve|strong="G1381".
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Mais|strong="G1161" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" doute|strong="G1252" est|strong="G3588" condamné|strong="G2632" s|strong="G1437"'il|strong="G1161" mange|strong="G2068", parce|strong="G3756" que|strong="G3754" ce|strong="G3739" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" pas|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G1161" foi|strong="G4102" ; et|strong="G1161" tout|strong="G3956" ce|strong="G3739" qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" pas|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G1161" foi|strong="G4102" est|strong="G3588" péché|strong="G3588".
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
24 Or, à celui qui peut vous affermir selon ma Bonne Nouvelle et la prédication de Jésus-Christ, selon la révélation du mystère qui a été tenu secret pendant de longs siècles,
24 — ausente —
25 mais qui maintenant est révélé, et qui, par les Écritures des prophètes, selon le commandement du Dieu éternel, est connu pour l'obéissance de la foi de toutes les nations ;
25 — ausente —
26 au Dieu unique et sage, par Jésus-Christ, à qui soit la gloire pour les siècles des siècles ! Amen.
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.