Provérbios 20
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Le|strong="H3605" vin|strong="H3196" est|strong="H3196" un|strong="H3808" moqueur|strong="H3887" et|strong="H3808" la|strong="H3808" bière un|strong="H3808" bagarreur.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 La|strong="H5674" terreur d'un|strong="H5315" roi|strong="H4428" est|strong="H4428" comme|strong="H4428" le|strong="H5674" rugissement|strong="H5099" d'un|strong="H5315" lion|strong="H3715".
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 C'est|strong="H3519" un|strong="H3519" honneur|strong="H3519" pour un|strong="H3519" homme|strong="H3605" de|strong="H3605" se|strong="H7379" tenir à l'écart des|strong="H3519" querelles|strong="H7379",
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Le|strong="H2790" paresseux|strong="H6102" ne|strong="H3808" laboure|strong="H2790" pas|strong="H3808" à|strong="H3808" cause|strong="H3808" de|strong="H3808" l'hiver|strong="H2779" ;
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Le|strong="H3820" conseil|strong="H6098" dans|strong="H4325" le|strong="H3820" cœur|strong="H3820" de|strong="H4325" l'homme est|strong="H3820" comme|strong="H4325" une|strong="H3820" eau|strong="H4325" profonde|strong="H6013",
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Beaucoup|strong="H7230" d'hommes|strong="H7121" prétendent être des|strong="H7230" hommes|strong="H7121" d'amour|strong="H2617" indéfectible,
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 L|strong="H3068"'homme|strong="H1121" juste|strong="H6662" marche|strong="H1980" dans|strong="H1980" l'intégrité|strong="H8537".
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Un|strong="H3427" roi|strong="H4428" qui|strong="H4428" s'assied|strong="H3427" sur|strong="H5921" le|strong="H4428" trône|strong="H3678" du|strong="H3427" jugement|strong="H1779"
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Qui|strong="H4310" peut|strong="H4310" dire : « J|strong="H3068"'ai|strong="H4310" rendu mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820" pur|strong="H2891".
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Des|strong="H3068" poids|strong="H3068" et|strong="H3068" des|strong="H3068" mesures différents,
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Même|strong="H1571" un|strong="H5288" enfant|strong="H5288" se|strong="H5288" fait|strong="H6467" connaître par|strong="H6467" ses|strong="H5234" actions|strong="H4611",
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 L|strong="H3068"'oreille|strong="H8085" qui|strong="H3068" entend|strong="H8085", et|strong="H3068" l'œil|strong="H5869" qui|strong="H3068" voit|strong="H7200",
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 N'aime pas|strong="H3423" le|strong="H3423" sommeil|strong="H8142", de|strong="H5869" peur|strong="H6435" que|strong="H3899" tu|strong="H5869" ne|strong="H5869" deviennes|strong="H5869" pauvre|strong="H3423".
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 « Ce n'est|strong="H7451" pas|strong="H1984" bon, ce n'est|strong="H7451" pas|strong="H1984" bon », dit l'acheteur|strong="H7069" ;
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Il|strong="H3426" y|strong="H3426" a|strong="H3068" de|strong="H3627" l'or|strong="H2091" et|strong="H2091" des|strong="H2091" rubis en|strong="H1847" abondance|strong="H7230",
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Prends|strong="H3947" le|strong="H3947" vêtement|strong="H3588" de|strong="H3947" celui|strong="H3588" qui|strong="H2114" se|strong="H3588" porte garant pour|strong="H3947" un|strong="H3947" étranger|strong="H2114" ;
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 La|strong="H4390" nourriture|strong="H3899" frauduleuse est|strong="H6310" douce|strong="H6156" pour|strong="H6310" un|strong="H4390" homme|strong="H6310",
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Les|strong="H6213" plans sont|strong="H6213" établis|strong="H3559" par|strong="H6213" des|strong="H6213" conseils|strong="H6098" ;
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Celui|strong="H3808" qui|strong="H8193" se|strong="H3808" promène|strong="H1980" comme|strong="H1980" un|strong="H8193" conteur révèle|strong="H1540" des|strong="H3808" secrets|strong="H5475" ;
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Quiconque maudit|strong="H7043" son|strong="H7043" père|strong="H7043" ou sa|strong="H7043" mère|strong="H7043",
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Un|strong="H3808" héritage|strong="H5159" rapidement acquis|strong="H3808" au|strong="H5159" début
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Ne|strong="H3068" dites|strong="H3068" pas|strong="H3068" : « Je|strong="H3068" rembourserai le|strong="H3068" mal|strong="H7451". »
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Yahvé déteste les|strong="H3068" poids|strong="H3068" différents,
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Les|strong="H3068" pas|strong="H1870" de|strong="H1870" l'homme|strong="H1397" viennent de|strong="H1870" Yahvé ;
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 C'est un|strong="H5088" piège|strong="H4170" pour|strong="H6944" l'homme que|strong="H6944" de|strong="H6944" faire un|strong="H5088" dévouement irréfléchi,
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Un|strong="H7725" roi|strong="H4428" sage|strong="H2450" vanne|strong="H2219" les|strong="H7725" méchants|strong="H7563",
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 L|strong="H3068"'esprit de|strong="H3068" l'homme|strong="H3605" est|strong="H3068" la|strong="H3068" lampe|strong="H5216" de|strong="H3068" Yahvé,
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 L|strong="H3068"'amour|strong="H2617" et|strong="H4428" la|strong="H4428" fidélité|strong="H5341" protègent|strong="H5341" le|strong="H4428" roi|strong="H4428".
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 La|strong="H3581" gloire|strong="H8597" des|strong="H2205" jeunes hommes, c'est|strong="H3581" leur force|strong="H3581".
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Les|strong="H7451" coups|strong="H4347" qui|strong="H7451" blessent nettoient le|strong="H6482" mal|strong="H7451",
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.