Provérbios 20
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 Le|strong="H3605" vin|strong="H3196" est|strong="H3196" un|strong="H3808" moqueur|strong="H3887" et|strong="H3808" la|strong="H3808" bière un|strong="H3808" bagarreur.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 La|strong="H5674" terreur d'un|strong="H5315" roi|strong="H4428" est|strong="H4428" comme|strong="H4428" le|strong="H5674" rugissement|strong="H5099" d'un|strong="H5315" lion|strong="H3715".
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 C'est|strong="H3519" un|strong="H3519" honneur|strong="H3519" pour un|strong="H3519" homme|strong="H3605" de|strong="H3605" se|strong="H7379" tenir à l'écart des|strong="H3519" querelles|strong="H7379",
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Le|strong="H2790" paresseux|strong="H6102" ne|strong="H3808" laboure|strong="H2790" pas|strong="H3808" à|strong="H3808" cause|strong="H3808" de|strong="H3808" l'hiver|strong="H2779" ;
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Le|strong="H3820" conseil|strong="H6098" dans|strong="H4325" le|strong="H3820" cœur|strong="H3820" de|strong="H4325" l'homme est|strong="H3820" comme|strong="H4325" une|strong="H3820" eau|strong="H4325" profonde|strong="H6013",
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Beaucoup|strong="H7230" d'hommes|strong="H7121" prétendent être des|strong="H7230" hommes|strong="H7121" d'amour|strong="H2617" indéfectible,
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 L|strong="H3068"'homme|strong="H1121" juste|strong="H6662" marche|strong="H1980" dans|strong="H1980" l'intégrité|strong="H8537".
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Un|strong="H3427" roi|strong="H4428" qui|strong="H4428" s'assied|strong="H3427" sur|strong="H5921" le|strong="H4428" trône|strong="H3678" du|strong="H3427" jugement|strong="H1779"
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Qui|strong="H4310" peut|strong="H4310" dire : « J|strong="H3068"'ai|strong="H4310" rendu mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820" pur|strong="H2891".
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Des|strong="H3068" poids|strong="H3068" et|strong="H3068" des|strong="H3068" mesures différents,
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Même|strong="H1571" un|strong="H5288" enfant|strong="H5288" se|strong="H5288" fait|strong="H6467" connaître par|strong="H6467" ses|strong="H5234" actions|strong="H4611",
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 L|strong="H3068"'oreille|strong="H8085" qui|strong="H3068" entend|strong="H8085", et|strong="H3068" l'œil|strong="H5869" qui|strong="H3068" voit|strong="H7200",
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 N'aime pas|strong="H3423" le|strong="H3423" sommeil|strong="H8142", de|strong="H5869" peur|strong="H6435" que|strong="H3899" tu|strong="H5869" ne|strong="H5869" deviennes|strong="H5869" pauvre|strong="H3423".
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 « Ce n'est|strong="H7451" pas|strong="H1984" bon, ce n'est|strong="H7451" pas|strong="H1984" bon », dit l'acheteur|strong="H7069" ;
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Il|strong="H3426" y|strong="H3426" a|strong="H3068" de|strong="H3627" l'or|strong="H2091" et|strong="H2091" des|strong="H2091" rubis en|strong="H1847" abondance|strong="H7230",
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Prends|strong="H3947" le|strong="H3947" vêtement|strong="H3588" de|strong="H3947" celui|strong="H3588" qui|strong="H2114" se|strong="H3588" porte garant pour|strong="H3947" un|strong="H3947" étranger|strong="H2114" ;
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 La|strong="H4390" nourriture|strong="H3899" frauduleuse est|strong="H6310" douce|strong="H6156" pour|strong="H6310" un|strong="H4390" homme|strong="H6310",
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Les|strong="H6213" plans sont|strong="H6213" établis|strong="H3559" par|strong="H6213" des|strong="H6213" conseils|strong="H6098" ;
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Celui|strong="H3808" qui|strong="H8193" se|strong="H3808" promène|strong="H1980" comme|strong="H1980" un|strong="H8193" conteur révèle|strong="H1540" des|strong="H3808" secrets|strong="H5475" ;
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Quiconque maudit|strong="H7043" son|strong="H7043" père|strong="H7043" ou sa|strong="H7043" mère|strong="H7043",
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Un|strong="H3808" héritage|strong="H5159" rapidement acquis|strong="H3808" au|strong="H5159" début
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Ne|strong="H3068" dites|strong="H3068" pas|strong="H3068" : « Je|strong="H3068" rembourserai le|strong="H3068" mal|strong="H7451". »
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Yahvé déteste les|strong="H3068" poids|strong="H3068" différents,
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Les|strong="H3068" pas|strong="H1870" de|strong="H1870" l'homme|strong="H1397" viennent de|strong="H1870" Yahvé ;
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 C'est un|strong="H5088" piège|strong="H4170" pour|strong="H6944" l'homme que|strong="H6944" de|strong="H6944" faire un|strong="H5088" dévouement irréfléchi,
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Un|strong="H7725" roi|strong="H4428" sage|strong="H2450" vanne|strong="H2219" les|strong="H7725" méchants|strong="H7563",
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 L|strong="H3068"'esprit de|strong="H3068" l'homme|strong="H3605" est|strong="H3068" la|strong="H3068" lampe|strong="H5216" de|strong="H3068" Yahvé,
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 L|strong="H3068"'amour|strong="H2617" et|strong="H4428" la|strong="H4428" fidélité|strong="H5341" protègent|strong="H5341" le|strong="H4428" roi|strong="H4428".
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 La|strong="H3581" gloire|strong="H8597" des|strong="H2205" jeunes hommes, c'est|strong="H3581" leur force|strong="H3581".
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Les|strong="H7451" coups|strong="H4347" qui|strong="H7451" blessent nettoient le|strong="H6482" mal|strong="H7451",
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.