Oséias 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Parole|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé adressée|strong="H1697" à|strong="H3068" Osée|strong="H1954", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Beéri, aux|strong="H3068" jours|strong="H3117" d'Ozias|strong="H5818", de|strong="H1121" Jotham|strong="H3147", d'Achaz|strong="H4428" et|strong="H1121" d'Ézéchias|strong="H2396", rois|strong="H4428" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", et|strong="H1121" aux|strong="H3068" jours|strong="H3117" de|strong="H1121" Jéroboam|strong="H3379", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joas|strong="H3101", roi|strong="H4428" d'Israël|strong="H3478".
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Lorsque|strong="H3588" Yahvé parla|strong="H1696" d'abord par|strong="H3068" Osée|strong="H1954", il|strong="H3068" dit|strong="H1696" à|strong="H3068" Osée|strong="H1954" : « Va|strong="H3212", prends|strong="H3947" pour|strong="H3947" toi|strong="H3068" une|strong="H3068" femme|strong="H3947" de|strong="H1696" prostitution|strong="H2181" et|strong="H3068" des|strong="H3068" enfants|strong="H3206" d'infidélité|strong="H2181" ; car|strong="H3588" le|strong="H3068" pays|strong="H3068" commet un|strong="H3068" grand|strong="H3947" adultère|strong="H2181", en|strong="H3068" abandonnant Yahvé. »
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Et|strong="H1121" il|strong="H1121" alla|strong="H3212" prendre|strong="H3947" Gomer|strong="H1586", fille|strong="H1323" de|strong="H1121" Diblaïm|strong="H1691" ; et|strong="H1121" elle|strong="H1121" conçut|strong="H2029", et|strong="H1121" lui|strong="H3205" donna|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121".
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Yahvé lui|strong="H3068" dit|strong="H3068" : « Appelle-le du|strong="H1004" nom|strong="H8034" de|strong="H1004" Jizreel|strong="H3157", pour|strong="H1004" un|strong="H3068" peu|strong="H4592" de|strong="H1004" temps|strong="H4592" encore|strong="H5750", et|strong="H3068" je|strong="H3588" vengerai le|strong="H3068" sang|strong="H1818" de|strong="H1004" Jizreel|strong="H3157" sur|strong="H5921" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jéhu|strong="H3058", et|strong="H3068" je|strong="H3588" ferai|strong="H3068" cesser|strong="H7673" le|strong="H3068" règne|strong="H4468" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478".
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 Il|strong="H3117" arrivera|strong="H3117" en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931" que|strong="H3117" je|strong="H3117" briserai|strong="H7665" l'arc|strong="H7198" d'Israël|strong="H3478" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" vallée|strong="H6010" de|strong="H3117" Jizreel|strong="H3157". »
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Elle|strong="H3588" conçut|strong="H2029" de|strong="H1004" nouveau|strong="H3254", et|strong="H3478" enfanta|strong="H3205" une|strong="H5375" fille|strong="H1323".
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Mais j|strong="H3068"'aurai|strong="H3068" pitié|strong="H7355" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Juda|strong="H3063", et|strong="H3068" je|strong="H3068" les|strong="H3068" sauverai|strong="H3467" par|strong="H3068" Yahvé, leur|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", et|strong="H3068" je|strong="H3068" ne|strong="H3808" les|strong="H3068" sauverai|strong="H3467" ni|strong="H3808" par|strong="H3068" l'arc|strong="H7198", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" l'épée|strong="H2719", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" la|strong="H3068" bataille|strong="H4421", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" les|strong="H3068" chevaux|strong="H5483", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" les|strong="H3068" cavaliers|strong="H6571". »
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Or, lorsqu'elle|strong="H1121" eut|strong="H3205" sevré|strong="H1580" Lo-Ruhamah, elle|strong="H1121" conçut|strong="H2029" et|strong="H1121" enfanta|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121".
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Il|strong="H5971" dit|strong="H5971" : « Appelle-le Lo-Ammi, car|strong="H3588" vous|strong="H3808" n'êtes|strong="H5971" pas|strong="H3808" mon|strong="H7121" peuple|strong="H5971", et|strong="H5971" je|strong="H3588" ne|strong="H3808" serai|strong="H1961" pas|strong="H3808" le|strong="H7121" vôtre|strong="H1961".
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 Mais le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut être ni mesuré ni compté ; et là où on leur a|strong="H3068" dit : « Vous n'êtes pas mon peuple », on les appellera « fils du Dieu vivant ».
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Les enfants de Juda et les enfants d'Israël s'assembleront, ils se donneront une tête, et ils monteront du pays ; car grand sera le jour de Jizreel.
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.