Números 1
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Yahvé parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" dans|strong="H3068" le|strong="H3068" désert|strong="H4057" de|strong="H3318" Sinaï|strong="H5514", dans|strong="H3068" la|strong="H3068" tente|strong="H3318" de|strong="H3318" la|strong="H3068" Rencontre|strong="H3318", le|strong="H3068" premier|strong="H3068" jour|strong="H2320" du|strong="H3318" second|strong="H8145" mois|strong="H2320", la|strong="H3068" deuxième année|strong="H8141" après|strong="H8141" leur|strong="H3068" sortie|strong="H3318" du|strong="H3318" pays|strong="H3068" d'Égypte|strong="H4714", et|strong="H3068" il|strong="H3068" dit|strong="H1696" :
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 « Recense toute|strong="H3605" l'assemblée|strong="H5712" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H5375" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121", d'après|strong="H1004" le|strong="H1121" nombre|strong="H4557" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" noms|strong="H8034", tous|strong="H3605" les|strong="H5375" mâles|strong="H2145", un|strong="H1121" par|strong="H7218" un|strong="H1121",
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 depuis|strong="H3478" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3478" sont|strong="H1121" en|strong="H3478" état|strong="H3318" de|strong="H1121" porter|strong="H3318" les|strong="H3318" armes|strong="H3318" en|strong="H3478" Israël|strong="H3478". Toi|strong="H3318" et|strong="H1121" Aaron|strong="H1121", vous|strong="H1121" les|strong="H3318" compterez selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" divisions|strong="H6635".
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Il|strong="H1931" y|strong="H1004" aura|strong="H1961" avec|strong="H1004" vous|strong="H1004" un|strong="H1004" homme|strong="H1931" de|strong="H1004" chaque|strong="H1004" tribu|strong="H4294", chacun|strong="H1004" à|strong="H1004" la|strong="H1004" tête|strong="H7218" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" ses|strong="H1961" pères|strong="H1004".
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Voici|strong="H1121" les|strong="H1121" noms|strong="H8034" des|strong="H1121" hommes|strong="H1121" qui|strong="H1121" se|strong="H1121" tiendront|strong="H5975" à|strong="H1121" vos|strong="H1121" côtés :
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 De|strong="H1121" Siméon|strong="H8095" : Shelumiel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zurishaddai.
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 De|strong="H1121" Juda|strong="H3063" : Nahshon, fils|strong="H1121" d'Amminadab|strong="H5992".
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 D|strong="H3068"'Issachar : Nethanel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuar.
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 De|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074" : Eliab, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Helon|strong="H2497".
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" : d'Éphraïm : Élischama, fils|strong="H1121" d'Ammihud|strong="H5989" ; de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519" : Gamaliel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedahzur.
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 De|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" : Abidan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Gideoni.
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 De|strong="H1121" Dan|strong="H1835" : Ahiezer, fils|strong="H1121" d'Ammishaddai.
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 d'Asher : Pagiel, fils|strong="H1121" d'Ochran.
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 De|strong="H1121" Gad|strong="H1410" : Eliasaph, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Deuel|strong="H1845".
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Pour|strong="H1121" Nephtali : Ahira, fils|strong="H1121" d'Enan|strong="H5881". »
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Voici les|strong="H3478" appelés de|strong="H7218" l'assemblée|strong="H5712", les|strong="H3478" princes|strong="H5387" des|strong="H7218" tribus|strong="H4294" de|strong="H7218" leurs|strong="H4294" pères|strong="H3478" ; ils|strong="H1992" étaient|strong="H3478" les|strong="H3478" chefs|strong="H7218" des|strong="H7218" milliers|strong="H7218" d|strong="H1992"'Israël|strong="H3478".
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Moïse|strong="H4872" et|strong="H4872" Aaron|strong="H4872" prirent|strong="H3947" ces|strong="H3947" hommes|strong="H3947" qui sont|strong="H8034" mentionnés|strong="H5344" par|strong="H3947" leur|strong="H4872" nom|strong="H8034".
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 Ils|strong="H1121" convoquèrent|strong="H6950" toute|strong="H3605" l|strong="H8141"'assemblée|strong="H5712" le|strong="H1121" premier|strong="H1004" jour|strong="H2320" du|strong="H1121" second|strong="H8145" mois|strong="H2320", et|strong="H1121" ils|strong="H1121" déclarèrent leurs|strong="H1121" ancêtres selon|strong="H5921" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H5921" les|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121", d'après|strong="H1004" le|strong="H1121" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" noms|strong="H8034", depuis|strong="H5921" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H5921", un|strong="H1121" par|strong="H5921" un|strong="H1121".
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 Comme|strong="H3068" Yahvé l'avait|strong="H3068" ordonné|strong="H6680" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", celui-ci les|strong="H3068" compta dans|strong="H3068" le|strong="H3068" désert|strong="H4057" de|strong="H4057" Sinaï|strong="H5514".
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Ruben|strong="H7205", premiers-nés|strong="H3478" d'Israël|strong="H3478", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", d'après|strong="H1004" le|strong="H3318" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" noms|strong="H8034", un|strong="H1121" par|strong="H3318" un|strong="H1121", tous|strong="H3605" les|strong="H3318" mâles|strong="H2145" depuis|strong="H3478" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1961", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3478" étaient|strong="H1121" en|strong="H3478" état|strong="H3318" de|strong="H1121" porter|strong="H3318" les|strong="H3318" armes|strong="H3318".
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 Ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Ruben|strong="H7205" dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" quarante-six mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967".
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 On|strong="H1121" fit|strong="H1004" le|strong="H3318" dénombrement|strong="H6485" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", en|strong="H3318" comptant|strong="H4557" les|strong="H3318" noms|strong="H8034", un|strong="H1121" par|strong="H3318" un|strong="H1121", tous|strong="H3605" les|strong="H3318" mâles|strong="H2145" depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" en|strong="H3318" état|strong="H3318" de|strong="H1121" porter|strong="H3318" les|strong="H3318" armes|strong="H3318".
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 On fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" des|strong="H4294" fils|strong="H4294" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Siméon|strong="H8095" : cinquante-neuf mille|strong="H3967" trois|strong="H7969" cents|strong="H3967".
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", en|strong="H3318" comptant|strong="H4557" les|strong="H3318" noms|strong="H8034" depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" en|strong="H3318" état|strong="H3318" de|strong="H1121" porter|strong="H3318" les|strong="H3318" armes|strong="H3318".
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 On compta quarante-cinq|strong="H3967" mille|strong="H3967" six|strong="H8337" cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572" hommes|strong="H3967" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Gad|strong="H1410".
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", en|strong="H3318" comptant|strong="H4557" les|strong="H3318" noms|strong="H8034" depuis|strong="H3063" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 ceux|strong="H3063" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Juda|strong="H3063" dont|strong="H3063" on|strong="H3063" fit|strong="H3063" le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" soixante-quatorze mille|strong="H3967" six|strong="H8337" cents|strong="H3967".
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" d'Issacar|strong="H3485", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", d'après|strong="H1004" le|strong="H3318" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" noms|strong="H8034", depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" en|strong="H3318" état|strong="H3318" de|strong="H1121" porter|strong="H3318" les|strong="H3318" armes|strong="H3318".
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 On fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" des|strong="H4294" fils|strong="H4294" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" d'Issacar|strong="H3485" : cinquante-quatre mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", d'après|strong="H1004" le|strong="H3318" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" noms|strong="H8034", depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Zabulon|strong="H2074" dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" cinquante-sept mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" : des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Éphraïm|strong="H1004", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", en|strong="H3318" comptant|strong="H4557" les|strong="H3318" noms|strong="H8034" depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" d'Éphraïm dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" quarante|strong="H3967" mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967".
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", d'après|strong="H1004" le|strong="H3318" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" noms|strong="H8034", depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Manassé|strong="H4519" dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" trente-deux|strong="H3967" mille|strong="H3967" deux|strong="H8147" cents|strong="H3967".
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", en|strong="H3318" comptant|strong="H4557" les|strong="H3318" noms|strong="H8034" depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"`âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144" dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" trente-cinq|strong="H3967" mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", d'après|strong="H1004" le|strong="H3318" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" noms|strong="H8034", depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Dan|strong="H1835" dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" soixante-deux|strong="H3967" mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967".
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" d`Aser|strong="H1121", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", en|strong="H3318" comptant|strong="H4557" les|strong="H3318" noms|strong="H8034" depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"`âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" d'Aser dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" quarante|strong="H3967" et un|strong="H6485" mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967".
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 On|strong="H1121" enregistra les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephthali|strong="H5321", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", d'après|strong="H1004" le|strong="H3318" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" noms|strong="H8034", depuis|strong="H1004" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1121", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" propres|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H6635" :
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 ceux|strong="H6485" de|strong="H4294" la|strong="H6485" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" Nephthali|strong="H5321" dont on fit le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485" furent|strong="H6485" cinquante-trois mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Ce|strong="H1961" sont|strong="H3478" là|strong="H3478" ceux|strong="H1004" dont|strong="H3478" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3478" Aaron|strong="H4872" firent|strong="H3478" le|strong="H3478" compte|strong="H1004", et|strong="H3478" les|strong="H1004" douze|strong="H8147" hommes|strong="H8147" qui|strong="H3478" furent|strong="H3478" princes|strong="H5387" d'Israël|strong="H3478", chacun|strong="H1004" pour|strong="H1004" sa|strong="H1961" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" pères|strong="H1004".
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" qui|strong="H3478" furent|strong="H3478" comptés|strong="H6485" selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" pères|strong="H3318", depuis|strong="H3478" l|strong="H8141"'âge|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt|strong="H6242" ans|strong="H8141" et|strong="H1121" au-dessus|strong="H1961", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3478" étaient|strong="H1121" en|strong="H3478" état|strong="H3318" de|strong="H1121" porter|strong="H3318" les|strong="H3318" armes|strong="H3318" en|strong="H3478" Israël|strong="H3478" -|strong="H6242"
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" furent|strong="H6485" comptés|strong="H6485" furent|strong="H6485" six|strong="H8337" cent|strong="H3967" trois|strong="H7969" mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572".
46 No total, 603.550 homens.
47 Mais les|strong="H8432" Lévites|strong="H3881", selon|strong="H3808" la|strong="H8432" tribu|strong="H4294" de|strong="H4294" leurs|strong="H6485" pères, ne|strong="H3808" furent|strong="H6485" pas|strong="H3808" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H8432" eux|strong="H8432".
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Car Yahvé avait|strong="H3068" parlé|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", en|strong="H3068" disant :
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 « Tu|strong="H3478" ne|strong="H3808" compteras|strong="H5375" pas|strong="H3808" la|strong="H1121" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Lévi|strong="H3881" et|strong="H1121" tu|strong="H3478" ne|strong="H3808" la|strong="H1121" recenseras pas|strong="H3808" parmi|strong="H8432" les|strong="H5375" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" ;
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 mais tu|strong="H5921" établiras|strong="H6485" les|strong="H5375" Lévites|strong="H3881" sur|strong="H5921" le|strong="H5375" tabernacle|strong="H4908" du|strong="H5921" témoignage|strong="H5715", sur|strong="H5921" tout|strong="H3605" son|strong="H5375" mobilier et|strong="H5921" sur|strong="H5921" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H1992" lui|strong="H1992" appartient. Ils|strong="H1992" porteront|strong="H5375" le|strong="H5375" tabernacle|strong="H4908" et|strong="H5921" tous|strong="H3605" ses|strong="H5921" ustensiles|strong="H3627" ; ils|strong="H1992" en|strong="H5921" prendront|strong="H5375" soin|strong="H5921" et|strong="H5921" camperont|strong="H2583" autour|strong="H5439" de|strong="H3627" lui|strong="H1992".
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Lorsque le|strong="H6965" tabernacle|strong="H4908" devra être|strong="H3881" déplacé, les|strong="H6965" Lévites|strong="H3881" le|strong="H6965" descendront|strong="H3381" ; et|strong="H6965" lorsque le|strong="H6965" tabernacle|strong="H4908" devra être|strong="H3881" dressé|strong="H6965", les|strong="H6965" Lévites|strong="H3881" le|strong="H6965" dresseront|strong="H6965". L|strong="H3068"'étranger|strong="H2114" qui|strong="H4191" s'approchera|strong="H7126" sera|strong="H4191" mis|strong="H6965" à|strong="H2583" mort|strong="H4191".
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" dresseront leurs|strong="H1121" tentes, chacun|strong="H2583" selon|strong="H5921" son|strong="H3478" camp|strong="H4264", chacun|strong="H2583" selon|strong="H5921" sa|strong="H5921" bannière|strong="H1714", selon|strong="H5921" leurs|strong="H1121" divisions|strong="H6635".
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Les|strong="H1121" Lévites|strong="H3881" camperont|strong="H2583" autour|strong="H5439" de|strong="H1121" la|strong="H5921" tente|strong="H1961" du|strong="H1121" Témoignage|strong="H5715", afin|strong="H3478" qu'il|strong="H3478" n'y|strong="H3478" ait|strong="H1961" pas|strong="H3808" de|strong="H1121" colère|strong="H7110" sur|strong="H5921" l'assemblée|strong="H5712" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478". Les|strong="H1121" Lévites|strong="H3881" seront|strong="H1121" responsables du|strong="H1121" Tabernacle|strong="H4908" du|strong="H1121" Témoignage|strong="H5715". »
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" firent|strong="H6213" ainsi|strong="H3651". Ils|strong="H1121" firent|strong="H6213" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" que|strong="H1121" Yahvé avait|strong="H3068" ordonné|strong="H6680" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872".
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.