Neemias 3

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alors|strong="H6965" Eliashib, le|strong="H6965" grand|strong="H1419" prêtre|strong="H3548", se|strong="H3548" leva|strong="H6965" avec|strong="H4026" ses|strong="H8179" frères les|strong="H5975" prêtres|strong="H3548", et|strong="H1419" ils|strong="H1992" construisirent la|strong="H1129" porte|strong="H8179" des|strong="H1129" brebis|strong="H6629". Ils|strong="H1992" la|strong="H1129" sanctifièrent|strong="H6942" et|strong="H1419" en|strong="H3548" posèrent|strong="H5975" les|strong="H5975" portes|strong="H8179". Ils|strong="H1992" la|strong="H1129" sanctifièrent|strong="H6942" jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H1129" tour|strong="H4026" de|strong="H8179" Hammea, jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H1129" tour|strong="H4026" de|strong="H8179" Hananel.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3027", les|strong="H3027" hommes|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéricho|strong="H3405" bâtirent|strong="H1129". A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Zaccur|strong="H2139", fils|strong="H1121" d'Imri, bâtit|strong="H1129".
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasséna construisirent la|strong="H1121" porte|strong="H8179" des|strong="H1121" poissons|strong="H1709". Ils|strong="H1121" posèrent|strong="H5975" ses|strong="H1121" poutres, ses|strong="H1121" portes|strong="H8179", ses|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" barres|strong="H1280".
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Meremoth|strong="H4822", fils|strong="H1121" d'Urie, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hakkoz, fit|strong="H3027" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388". A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Meshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bérékia|strong="H1296", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Meshezabel, fit|strong="H3027" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388". A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Zadok, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Baana|strong="H1195", répara|strong="H2388".
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", les|strong="H3027" Tekoïtes|strong="H8621" réparaient ; mais leurs|strong="H3027" nobles ne|strong="H3808" mettaient pas|strong="H3808" leur|strong="H3027" cou|strong="H6677" à|strong="H3027" l'ouvrage du|strong="H3027" Seigneur|strong="H3027".
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Joiada, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Paseah, et|strong="H1121" Meshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Besodeiah, réparèrent|strong="H2388" la|strong="H1121" vieille|strong="H3465" porte|strong="H8179". Ils|strong="H1121" en|strong="H5975" posèrent|strong="H5975" les|strong="H1121" poutres et|strong="H1121" en|strong="H5975" placèrent|strong="H5975" les|strong="H1121" portes|strong="H8179", les|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" les|strong="H1121" barres|strong="H1280".
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 A|strong="H3068" côté|strong="H5676" d'eux|strong="H3027", Melatia|strong="H4424", le|strong="H3027" Gibéonite, et|strong="H3027" Jadon|strong="H3036", le|strong="H3027" Méronothite|strong="H4824", hommes|strong="H3027" de|strong="H3027" Gibéon et|strong="H3027" de|strong="H3027" Mitspa|strong="H4709", réparèrent|strong="H2388" la|strong="H5921" résidence du|strong="H3027" gouverneur|strong="H6346" au-delà|strong="H5921" du|strong="H3027" fleuve|strong="H5104".
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3027", Uzziel|strong="H5816", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Harhaïa, orfèvres|strong="H6884", effectuèrent des|strong="H1121" réparations|strong="H2388". A|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3027", Hanania|strong="H2608", l'un|strong="H1121" des|strong="H1121" parfumeurs|strong="H7546", fit|strong="H3027" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388", et|strong="H1121" ils|strong="H1121" fortifièrent|strong="H2388" Jérusalem|strong="H3389" jusqu'à|strong="H1121" la|strong="H5921" grande|strong="H5921" muraille|strong="H2346".
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Rephaïa, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", chef|strong="H8269" de|strong="H1121" la|strong="H5921" moitié|strong="H2677" du|strong="H1121" district|strong="H6418" de|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389", fit|strong="H3027" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388".
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Jedaiah, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Harumaph|strong="H2739", fit|strong="H3027" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388" en|strong="H5921" face|strong="H5048" de|strong="H1121" sa|strong="H5921" maison|strong="H1004". A|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H1004", Hattush, fils|strong="H1121" d'Hashabneia, répara|strong="H2388".
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Malkija|strong="H4441", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766", et|strong="H1121" Hasshub, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pahathmoab, réparèrent|strong="H2388" une|strong="H1121" autre|strong="H8145" partie et|strong="H1121" la|strong="H1121" tour|strong="H4026" des|strong="H1121" fours|strong="H8574".
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3027", Shallum, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hallohesh, chef|strong="H8269" de|strong="H1121" la|strong="H5921" moitié|strong="H2677" du|strong="H1121" district|strong="H6418" de|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389", et|strong="H1121" ses|strong="H5921" filles|strong="H1323" réparèrent|strong="H2388".
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanun|strong="H2586" et|strong="H3427" les|strong="H3427" habitants|strong="H3427" de|strong="H3427" Zanoa réparèrent|strong="H2388" la|strong="H1129" porte|strong="H8179" de|strong="H3427" la|strong="H1129" vallée|strong="H1516". Ils|strong="H1992" la|strong="H1129" construisirent et|strong="H3427" mirent en|strong="H3427" place|strong="H5975" ses|strong="H8179" portes|strong="H8179", ses|strong="H8179" verrous|strong="H1280" et|strong="H3427" ses|strong="H8179" barres|strong="H1280", ainsi|strong="H2388" que|strong="H5704" mille coudées de|strong="H3427" mur|strong="H2346" jusqu'à|strong="H3427" la|strong="H1129" porte|strong="H8179" du|strong="H3427" fumier.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Malkija|strong="H4441", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Rechab, chef|strong="H8269" du|strong="H1121" district|strong="H6418" de|strong="H1121" Beth Haccherem, répara|strong="H2388" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" des|strong="H1121" fumiers. Il|strong="H1931" l'a|strong="H3068" construite|strong="H1129" et|strong="H1121" a|strong="H3068" mis|strong="H1121" en|strong="H5975" place|strong="H5975" ses|strong="H1121" portes|strong="H8179", ses|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" barres|strong="H1280".
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Shallun, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Colhozeh, chef|strong="H8269" du|strong="H1121" district|strong="H6418" de|strong="H1121" Mitspa|strong="H4709", répara|strong="H2388" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" de|strong="H1121" la|strong="H1121" source|strong="H5869". Il|strong="H4428" la|strong="H1121" construisit|strong="H1129", la|strong="H1121" couvrit|strong="H2926" et|strong="H1121" en|strong="H4428" posa|strong="H5975" les|strong="H1121" portes|strong="H8179", les|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" les|strong="H1121" barres|strong="H1280". Il|strong="H4428" répara|strong="H2388" aussi|strong="H1732" le|strong="H1121" mur|strong="H2346" de|strong="H1121" l|strong="H5892"'étang|strong="H1295" de|strong="H1121" Shéla, près|strong="H5975" du|strong="H1121" jardin|strong="H1588" du|strong="H1121" roi|strong="H4428", jusqu'à|strong="H1121" l|strong="H5892"'escalier qui|strong="H1121" descend|strong="H3381" de|strong="H1121" la|strong="H1121" cité|strong="H5892" de|strong="H1121" David|strong="H1732".
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Néhémie|strong="H5166", fils|strong="H1121" d'Azbuk|strong="H5802", chef|strong="H8269" de|strong="H1121" la|strong="H6213" moitié|strong="H2677" du|strong="H1121" district|strong="H6418" de|strong="H1121" Beth|strong="H1004" Tsur|strong="H1049", répara|strong="H2388" le|strong="H6213" lieu|strong="H1004" situé en|strong="H6213" face|strong="H5048" des|strong="H6213" tombeaux de|strong="H1121" David|strong="H1732", l|strong="H1732"'étang|strong="H1295" qui|strong="H1121" avait|strong="H1121" été|strong="H1121" construit|strong="H6213" et|strong="H1121" la|strong="H6213" maison|strong="H1004" des|strong="H6213" héros|strong="H1368".
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Après|strong="H1121" lui|strong="H3027", les|strong="H3027" Lévites|strong="H3881" -|strong="H2677" Rehum|strong="H7348", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137" -|strong="H2677" firent|strong="H3027" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388". A|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3027", Haschabia|strong="H2811", chef|strong="H8269" de|strong="H1121" la|strong="H5921" moitié|strong="H2677" du|strong="H1121" district|strong="H6418" de|strong="H1121" Keïla|strong="H7084", fit|strong="H3027" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388" pour|strong="H3027" son|strong="H3027" district|strong="H6418".
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Après|strong="H1121" lui|strong="H8269", leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", Bavvai, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Henadad|strong="H2582", chef|strong="H8269" de|strong="H1121" la|strong="H1121" moitié|strong="H2677" du|strong="H1121" district|strong="H6418" de|strong="H1121" Keila|strong="H7084", répara|strong="H2388".
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3027", Ezer|strong="H5829", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeshua, chef|strong="H8269" de|strong="H1121" Mitspa|strong="H4709", répara|strong="H2388" une|strong="H1121" autre|strong="H8145" portion|strong="H4060", en|strong="H5927" face|strong="H5048", depuis|strong="H5921" la|strong="H5921" montée|strong="H5927" jusqu'à|strong="H1121" l'arsenal|strong="H5402", au|strong="H5927" tournant de|strong="H1121" la|strong="H5921" muraille|strong="H2388".
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Baruch, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabbai|strong="H2079", répara|strong="H2388" avec|strong="H1121" ardeur|strong="H2734" une|strong="H1121" autre|strong="H8145" portion|strong="H4060", depuis|strong="H4480" le|strong="H1121" tournant du|strong="H1121" mur jusqu'à|strong="H1121" la|strong="H1121" porte|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" du|strong="H1121" grand|strong="H1419" prêtre|strong="H3548" Eliashib.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Merémoth|strong="H4822", fils|strong="H1121" d'Urie, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hakkoz, répara|strong="H2388" une|strong="H1121" autre|strong="H8145" portion|strong="H4060", depuis|strong="H5704" la|strong="H1121" porte|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Éliaschib jusqu'à|strong="H1121" l'extrémité|strong="H8503" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Éliaschib.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Après lui|strong="H3548", les|strong="H3548" prêtres|strong="H3548", les|strong="H3548" hommes|strong="H2388" des|strong="H3548" environs|strong="H3603" firent des|strong="H3548" réparations|strong="H2388".
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Après|strong="H1004" eux|strong="H1004", Benjamin|strong="H1144" et|strong="H1121" Hasshub firent|strong="H1121" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388" en|strong="H1004" face|strong="H5048" de|strong="H1121" leur|strong="H1121" maison|strong="H1004". Après|strong="H1004" eux|strong="H1004", Azaria|strong="H5838", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Maaséja|strong="H4641", fils|strong="H1121" d'Anania|strong="H6055", répara|strong="H2388" à|strong="H1121" côté|strong="H1004" de|strong="H1121" sa|strong="H1121" maison|strong="H1004".
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Binnui|strong="H1131", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hénadad|strong="H2582", répara|strong="H2388" une|strong="H1121" autre|strong="H8145" portion|strong="H4060", depuis|strong="H5704" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Azaria|strong="H5838" jusqu'au|strong="H1004" tournant du|strong="H1121" mur et|strong="H1121" jusqu'à|strong="H1121" l'angle|strong="H6438".
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Palal|strong="H6420", fils|strong="H1121" d'Uzai, répara l'angle|strong="H4740" de|strong="H1121" la|strong="H3318" muraille et|strong="H1121" la|strong="H3318" tour|strong="H4026" qui|strong="H1121" s'élève|strong="H5945" de|strong="H1121" la|strong="H3318" maison|strong="H1004" haute|strong="H5945" du|strong="H1121" roi|strong="H4428", près|strong="H4428" de|strong="H1121" la|strong="H3318" cour|strong="H2691" des|strong="H1121" gardes. Après|strong="H1004" lui|strong="H4428", Pedaja|strong="H6305", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Parosh, fit|strong="H4428" des|strong="H1121" réparations.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 (Les|strong="H3318" serviteurs du|strong="H3318" temple habitaient|strong="H3427" à|strong="H3427" Ophel, à|strong="H3427" l'endroit situé en|strong="H3427" face|strong="H5048" de|strong="H3427" la|strong="H3318" porte|strong="H8179" des|strong="H3318" eaux|strong="H4325", vers|strong="H3318" l'est|strong="H1961", et|strong="H3318" de|strong="H3427" la|strong="H3318" tour|strong="H4026" qui|strong="H4325" se|strong="H4325" dresse).
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Après|strong="H3318" lui|strong="H3318", les|strong="H3318" Tekoïtes|strong="H8621" réparèrent|strong="H2388" une|strong="H3318" autre|strong="H8145" partie, en|strong="H3318" face|strong="H5048" de|strong="H3318" la|strong="H3318" grande|strong="H1419" tour|strong="H4026" qui|strong="H1419" se|strong="H3318" dresse, et|strong="H1419" jusqu'au|strong="H3318" mur|strong="H2346" d'Ophel.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Au-dessus|strong="H5921" de|strong="H1004" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" des|strong="H1004" chevaux|strong="H5483", les|strong="H1004" sacrificateurs|strong="H3548" réparaient, chacun|strong="H1004" en|strong="H3548" face|strong="H5048" de|strong="H1004" sa|strong="H5921" maison|strong="H1004".
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Après|strong="H1004" eux|strong="H1004", Zadok, fils|strong="H1121" d'Immer, réparait en|strong="H1004" face|strong="H5048" de|strong="H1121" sa|strong="H1121" maison|strong="H1004". Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Shemaya, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shecania, gardien|strong="H8104" de|strong="H1121" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" orientale|strong="H4217", fit|strong="H1004" des|strong="H1121" réparations|strong="H2388".
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Après|strong="H1121" lui|strong="H1121", Hanania|strong="H2608", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shemiah, et|strong="H1121" Hanun|strong="H2586", sixième|strong="H8345" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zalaph, réparèrent|strong="H2388" une|strong="H1121" autre|strong="H8145" portion|strong="H4060". Après|strong="H1121" lui|strong="H1121", Meshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bérékia|strong="H1296", répara|strong="H2388" la|strong="H1121" partie|strong="H8345" située en|strong="H1121" face|strong="H5048" de|strong="H1121" sa|strong="H1121" chambre|strong="H5393".
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Malkija|strong="H4441", l'un|strong="H1121" des|strong="H1121" orfèvres|strong="H6885" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" des|strong="H1121" serviteurs du|strong="H1121" temple|strong="H1004" et|strong="H1121" des|strong="H1121" marchands|strong="H7402", répara|strong="H2388" en|strong="H1004" face|strong="H5048" de|strong="H1121" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" d'Hammiphkad et|strong="H1121" jusqu'à|strong="H1121" la|strong="H1121" montée de|strong="H1121" l'angle|strong="H6438".
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Entre|strong="H2388" la|strong="H2388" montée de|strong="H8179" l'angle|strong="H6438" et|strong="H8179" la|strong="H2388" porte|strong="H8179" des|strong="H8179" brebis|strong="H6629", les|strong="H2388" orfèvres|strong="H6884" et|strong="H8179" les|strong="H2388" marchands|strong="H7402" firent des|strong="H8179" réparations|strong="H2388".
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.