Neemias 11
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Les|strong="H3027" princes|strong="H8269" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971" habitaient|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389". Le|strong="H3027" reste|strong="H3427" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971" tirait aussi|strong="H5971" au|strong="H5971" sort|strong="H1486" une|strong="H3027" part|strong="H1486" de|strong="H3027" dix|strong="H6235" pour|strong="H3027" habiter|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389", la|strong="H3027" ville|strong="H5892" sainte|strong="H6944", et|strong="H3027" neuf|strong="H8672" parts dans|strong="H3427" les|strong="H3027" autres|strong="H3027" villes|strong="H5892".
1 E os governantes do povo habitaram em Jerusalém; o restante do povo também lançou sorte, para tirar um de dez para habitar em Jerusalém, a cidade santa, e nove partes para habitar em outras cidades.
2 Le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" bénissait tous|strong="H3605" les|strong="H3605" hommes|strong="H5971" qui|strong="H5971" s'offraient volontairement|strong="H5068" pour|strong="H5971" habiter|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389".
2 E o povo abençoou todos os homens que, voluntariamente, ofereceram-se para habitar em Jerusalém.
3 Voici|strong="H1121" les|strong="H1121" chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" la|strong="H1121" province|strong="H4082" qui|strong="H3478" habitaient|strong="H3427" à|strong="H3478" Jérusalem|strong="H3389" ; mais dans|strong="H3427" les|strong="H1121" villes|strong="H5892" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", chacun|strong="H3427" habitait|strong="H3427" dans|strong="H3427" sa|strong="H1121" propriété|strong="H3478" dans|strong="H3427" ses|strong="H1121" villes|strong="H5892" : Israël|strong="H3478", les|strong="H1121" prêtres|strong="H3548", les|strong="H1121" lévites|strong="H3881", les|strong="H1121" serviteurs|strong="H5650" du|strong="H1121" temple et|strong="H1121" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" des|strong="H1121" serviteurs|strong="H5650" de|strong="H1121" Salomon|strong="H8010".
3 Ora, estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, e os levitas, e os netineus, e os filhos dos servos de Salomão.
4 Une|strong="H1121" partie des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063" et|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" habitaient|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389". Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063" : Athaja|strong="H6265", fils|strong="H1121" d'Ozias|strong="H5818", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zacharie|strong="H2148", fils|strong="H1121" d'Amaria, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shephatia, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahalalel, des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pérez ;
4 E, em Jerusalém, habitaram alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, o filho de Uzias, o filho de Zacarias, o filho de Amarias, o filho de Sefatias, o filho de Maalalel, dos filhos de Perez;
5 Maaséja|strong="H4641", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Baruch, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Colhozeh, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hazaja|strong="H2382", fils|strong="H1121" d'Adaja|strong="H5718", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiarib, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zacharie|strong="H2148", fils|strong="H1121" du|strong="H1121" Shilonite.
5 e Maaseias, o filho de Baruque, o filho de Col-Hozé, o filho de Hazaías, o filho de Adaías, o filho de Joiaribe, o filho de Zacarias, o filho do silonita.
6 Tous|strong="H3605" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pérez qui|strong="H1121" habitaient|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389" étaient|strong="H1121" quatre|strong="H1121" cent|strong="H3967" soixante-huit|strong="H3967" hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H2428".
6 Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram, quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
7 Voici|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" : Sallu|strong="H5543", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Meshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jœd|strong="H3133", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedaja|strong="H6305", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Kolaja|strong="H6964", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Maaséja|strong="H4641", fils|strong="H1121" d'Ithiel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeshaiah.
7 E estes são os filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Joede, o filho de Pedaías, o filho de Colaías, o filho de Maaseias, o filho de Itiel, o filho de Jesaías.
8 Après lui, Gabbaï|strong="H1373" et|strong="H6242" Sallaï|strong="H5543", neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" vingt-huit.
8 E depois dele Gabai e Salai, novecentos e vinte e oito.
9 Joël|strong="H3100", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zicri|strong="H2147", était|strong="H5892" leur|strong="H5921" surveillant ; et|strong="H1121" Juda|strong="H3063", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hassenua, était|strong="H5892" le|strong="H1121" second|strong="H4932" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" ville|strong="H5892".
9 E Joel, o filho de Zicri, foi o seu supervisor; e Judá, o filho de Senua foi o segundo sobre a cidade.
10 Parmi|strong="H4480" les|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548" : Jedaja, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiarib, Jachin,
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim.
11 Seraja|strong="H8304", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilkija|strong="H2518", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Meshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsadok|strong="H6659", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Meraioth, fils|strong="H1121" d'Ahitub, chef|strong="H5057" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121",
11 Seraías, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, foi o governante da casa de Deus.
12 et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121" qui|strong="H1121" faisaient|strong="H6213" les|strong="H6213" travaux|strong="H4399" de|strong="H1121" la|strong="H6213" maison|strong="H1004", huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" vingt-deux|strong="H1121" ; Adaja|strong="H5718", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jerocham|strong="H3395", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pelalia|strong="H6421", fils|strong="H1121" d'Amzi, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zacharie|strong="H2148", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pashhur, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Malkija|strong="H4441",
12 E os seus irmãos que faziam a obra da casa, foram oitocentos e vinte e dois; e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pelalias, o filho de Anzi, o filho de Zacarias, o filho de Pasur, o filho de Malquias,
13 et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" famille|strong="H1121", deux|strong="H8147" cent|strong="H3967" quarante-deux|strong="H1121" ; Amashsaï, fils|strong="H1121" d'Azarel, fils|strong="H1121" d'Ahzaï, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Meshillemoth, fils|strong="H1121" d'Immer,
13 e seus irmãos, chefes de famílias, duzentos e quarenta e dois; e Amasai, o filho de Azarel, o filho de Azai, o filho de Mesilemote, o filho de Imer,
14 et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1121", cent|strong="H3967" vingt-huit ; et|strong="H1121" leur|strong="H5921" chef|strong="H1121" était|strong="H1121" Zabdiel|strong="H2068", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Haggedolim.
14 e os seus irmãos, homens fortes e valentes, cento e vinte e oito; e o seu supervisor foi Zabdiel, o filho de um dos grandes homens.
15 Parmi|strong="H4480" les|strong="H1121" Lévites|strong="H3881" : Schemaeja|strong="H8098", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasshub, fils|strong="H1121" d'Azrikam|strong="H5840", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Haschabia|strong="H2811", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bunni|strong="H1138" ;
15 Também dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, o filho de Buni;
16 Shabbethaï et|strong="H1004" Jozabad|strong="H3107", des|strong="H7218" chefs|strong="H7218" des|strong="H7218" Lévites|strong="H3881", qui|strong="H7218" avaient|strong="H3881" la|strong="H5921" surveillance|strong="H5921" des|strong="H7218" affaires|strong="H4399" extérieures|strong="H2435" de|strong="H1004" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Dieu|strong="H1004" ;
16 e Sabetai e Jozabade, dos chefes dos levitas, tinham a supervisão dos negócios externos da casa de Deus.
17 et|strong="H1121" Mattania, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mica|strong="H4318", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabdi|strong="H2067", fils|strong="H1121" d'Asaph, qui|strong="H1121" était|strong="H1121" le|strong="H1121" chef|strong="H7218" pour|strong="H7218" commencer les|strong="H1121" actions de|strong="H1121" grâces|strong="H3034" en|strong="H1121" prière|strong="H8605", et|strong="H1121" Bakbukiah, le|strong="H1121" second|strong="H4932" parmi|strong="H3034" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121" ; et|strong="H1121" Abda|strong="H5653", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shammua, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Galal|strong="H1559", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038".
17 E Matanias, o filho de Mica, o filho de Zabdi, o filho de Asafe, o chefe, que iniciava as ações de graças na oração; e Baquebuquias, o segundo entre os seus irmãos, e Abda, o filho de Samua, o filho de Galal, o filho de Jedutum.
18 Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" Lévites|strong="H3881" de|strong="H5892" la|strong="H5892" ville|strong="H5892" sainte|strong="H6944" étaient|strong="H5892" au|strong="H5892" nombre de|strong="H5892" deux|strong="H5892" cent|strong="H3967" quatre-vingt-quatre.
18 Todos os levitas na cidade santa eram duzentos e oitenta e quatro.
19 Les|strong="H8104" gardiens|strong="H8104" des|strong="H8179" portes|strong="H8179", Akkub|strong="H6126", Talmon et|strong="H8104" leurs|strong="H8179" frères|strong="H8104", qui|strong="H8147" surveillaient les|strong="H8104" portes|strong="H8179", étaient au|strong="H8179" nombre|strong="H8179" de|strong="H8179" cent|strong="H3967" soixante-douze.
19 Além disso, os porteiros, Acube, Talmom, e os seus irmãos que guardavam os portões, eram cento e setenta e dois.
20 Le|strong="H3478" reste|strong="H7605" d'Israël|strong="H3478", les|strong="H3605" prêtres|strong="H3548" et|strong="H3478" les|strong="H3605" lévites|strong="H3881" étaient|strong="H3478" dans|strong="H3478" toutes|strong="H5892" les|strong="H3605" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063", chacun|strong="H5159" dans|strong="H3478" son|strong="H3478" héritage|strong="H5159".
20 E os restantes de Israel, dos sacerdotes, e dos levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança.
21 Mais les|strong="H3427" serviteurs du|strong="H3427" temple habitaient|strong="H3427" à|strong="H3427" Ophel, et|strong="H5921" Ziha et|strong="H5921" Gishpa étaient|strong="H3427" à|strong="H3427" la|strong="H5921" tête|strong="H5921" des|strong="H5921" serviteurs du|strong="H3427" temple.
21 Porém, os netineus habitavam em Ofel; e Zia e Gispa estavam sobre os netineus.
22 Le|strong="H1121" surveillant des|strong="H1121" Lévites|strong="H3881" à|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389" était|strong="H1121" Uzzi|strong="H5813", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Haschabia|strong="H2811", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Matthania|strong="H4983", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mica|strong="H4316", d'entre|strong="H1004" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Asaph, les|strong="H1121" chantres|strong="H7891", qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" chargés|strong="H5048" des|strong="H1121" affaires|strong="H4399" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121".
22 Também o supervisor dos levitas em Jerusalém era Uzi, o filho de Bani, o filho de Hasabias, o filho de Matanias, o filho de Mica. Dos filhos de Asafe, os cantores estavam sobre os negócios da casa de Deus.
23 Car|strong="H3588" il|strong="H4428" y|strong="H3117" avait|strong="H4428" un|strong="H3117" ordre|strong="H4687" du|strong="H3117" roi|strong="H4428" à|strong="H3117" leur|strong="H4428" sujet|strong="H1697", et|strong="H3117" une|strong="H3117" provision fixe|strong="H3117" pour|strong="H5921" les|strong="H3117" chantres|strong="H7891", selon|strong="H5921" les|strong="H3117" besoins de|strong="H4428" chaque|strong="H1697" jour|strong="H3117".
23 Porque havia um mandamento do rei acerca deles, que uma certa porção deveria ser para os cantores, cada qual no seu dia.
24 Pethahia, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Meshezabel, des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zérach|strong="H2226", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", était|strong="H4428" auprès|strong="H3027" du|strong="H1121" roi|strong="H4428" pour|strong="H3027" tout|strong="H3605" ce|strong="H1697" qui|strong="H5971" concernait|strong="H1697" le|strong="H1121" peuple|strong="H5971".
24 E Petaías, o filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, o filho de Judá, estava à mão do rei em todas as questões concernentes ao povo.
25 Quant aux|strong="H2691" villages|strong="H2691" avec|strong="H1121" leurs|strong="H1121" champs|strong="H7704", des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063" habitèrent|strong="H3427" à|strong="H3427" Kiriath Arba|strong="H7153" et|strong="H1121" dans|strong="H3427" ses|strong="H1121" villes|strong="H1323", à|strong="H3427" Dibon|strong="H1769" et|strong="H1121" dans|strong="H3427" ses|strong="H1121" villes|strong="H1323", à|strong="H3427" Jekabzeel et|strong="H1121" dans|strong="H3427" ses|strong="H1121" villages|strong="H2691",
25 E quanto ás aldeias, com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba, e nas suas aldeias, e em Dibom, e nas suas aldeias, e em Jecabzeel, e nas suas aldeias,
26 à Jeshua, à Molada|strong="H4137", à Beth Pelet,
26 e em Jesuá, e em Molada, e em Bete-Palete,
27 à Hazar Shual, à Beersheba et ses villes|strong="H1323",
27 e em Hasar-Sual, e em Berseba, e nas suas aldeias,
28 à Ziklag, à la|strong="H1323" Mecque et ses villes|strong="H1323",
28 e em Ziclague, e em Mecona, e nas suas aldeias,
29 à En Rimmon|strong="H5884", à Zorah, à Jarmuth|strong="H3412",
29 e em En-Rimom, e em Zorá, e em Jarmute.
30 à|strong="H5704" Zanoa, à|strong="H5704" Adullam|strong="H5725" et|strong="H3923" leurs|strong="H5704" villages|strong="H2691", à|strong="H5704" Lakis|strong="H3923" et|strong="H3923" ses champs|strong="H7704", à|strong="H5704" Azéka|strong="H5825" et|strong="H3923" ses villes|strong="H1323". Ils campèrent|strong="H2583" ainsi depuis|strong="H5704" Beer Schéba jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5704" vallée|strong="H1516" de|strong="H1323" Hinnom|strong="H2011".
30 em Zanoa, Adulão e nas suas aldeias; em Laquis e nos seus campos; em Azeca e nas suas aldeias. E eles habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.
31 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" habitaient|strong="H1121" aussi|strong="H1121" depuis Guéba|strong="H1387", à|strong="H1121" Micmasch|strong="H4363" et|strong="H1121" à|strong="H1121" Aija, à|strong="H1121" Béthel|strong="H1008" et|strong="H1121" aux|strong="H1323" villes|strong="H1323" de|strong="H1121" son|strong="H1121" ressort,
31 Também os filhos de Benjamim, de Geba, habitaram em Micmás, e Aia, e Betel, e nas suas aldeias,
32 à Anathoth|strong="H6068", à Nob|strong="H5011", à Anania|strong="H6055",
32 e em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 à Hatsor|strong="H2674", à Rama|strong="H7414", à Gittaïm,
33 Hazor, Ramá, Gitaim,
34 à Hadid|strong="H2307", à Zeboïm, à Neballat,
34 Hadide, Zeboim, Nebalate,
35 à Lod|strong="H3850", et à Ono, la vallée|strong="H1516" des|strong="H1516" artisans.
35 em Lode e em Ono, no vale dos artesãos.
36 Parmi|strong="H4480" les|strong="H4480" Lévites|strong="H3881", certaines divisions|strong="H4256" de|strong="H4480" Juda|strong="H3063" s'établirent dans|strong="H3063" le|strong="H4480" territoire de|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144".
36 E dos levitas estavam divisões em Judá e em Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.