Mateus 23

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alors|strong="G5119" Jésus|strong="G2424", parlant|strong="G2980" à|strong="G2532" la|strong="G2532" foule|strong="G3793" et|strong="G2532" à|strong="G2532" ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101",
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 dit|strong="G3004" : \+w Les|strong="G2532"\+w* \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w assis|strong="G2523"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* siège \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Moïse|strong="G3475"\+w*.
2 "Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
3 \+w Tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G1063"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w disent|strong="G3004"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w observer|strong="G5083"\+w*, observez-le \+w et|strong="G2532"\+w* faites-le ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w faites|strong="G4160"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w leurs|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w*, \+w car|strong="G1063"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w disent|strong="G3004"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w font|strong="G4160"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*.
3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles lhes dizem. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.
4 \+w Car|strong="G1161"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w lient|strong="G1195"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w fardeaux|strong="G5413"\+w* lourds \+w et|strong="G2532"\+w* pénibles \+w à|strong="G2532"\+w* \+w porter|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w mettent|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épaules|strong="G5606"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w hommes|strong="G2532"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w eux-mêmes|strong="G3588"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* lèvent \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w petit|strong="G2532"\+w* \+w doigt|strong="G1147"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* aider.
4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w font|strong="G4160"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w leurs|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w être|strong="G2532"\+w* \+w vus|strong="G4314"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w hommes|strong="G2532"\+w*. \+w Ils|strong="G2532"\+w* élargissent \+w leurs|strong="G2532"\+w* \+w phylactères|strong="G5440"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* agrandissent \+w les|strong="G2532"\+w* \+w franges|strong="G2899"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w leurs|strong="G2532"\+w* vêtements,
5 "Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
6 \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w aiment|strong="G5368"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w places|strong="G4411"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'honneur \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* fêtes, \+w les|strong="G2532"\+w* meilleures \+w places|strong="G4411"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w*,
6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
7 \+w les|strong="G2532"\+w* \+w salutations|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* places publiques, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w être|strong="G2532"\+w* \+w appelés|strong="G2564"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w hommes|strong="G2532"\+w* « \+w Rabbi|strong="G4461"\+w*, \+w Rabbi|strong="G4461"\+w*".
7 de serem saudados nas praças e de serem chamados ‘rabis’.
8 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w devez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w être|strong="G3361"\+w* \+w appelés|strong="G2564"\+w* « \+w Rabbi|strong="G4461"\+w* », \+w car|strong="G1063"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w seul|strong="G1520"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w maître|strong="G1320"\+w*, \+w le|strong="G1161"\+w* Christ, \+w et|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w êtes|strong="G5210"\+w* \+w tous|strong="G3956"\+w* \+w frères|strong="G3956"\+w*.
8 "Mas vocês não devem ser chamados ‘rabis’; um só é o mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 \+w N|strong="G3361"\+w*'\+w appelez|strong="G2564"\+w* aucun \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w père|strong="G3962"\+w*, \+w car|strong="G1063"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w seul|strong="G1520"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*, \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* cieux.
9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.
10 \+w Ne|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w faites|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3366"\+w* \+w appeler|strong="G2564"\+w* maîtres, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w seul|strong="G1520"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w maître|strong="G2519"\+w*, \+w le|strong="G3754"\+w* \+w Christ|strong="G5547"\+w*.
10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.
11 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w plus|strong="G1161"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w parmi|strong="G3173"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w sera|strong="G3588"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w serviteur|strong="G1249"\+w*.
11 O maior entre vocês deverá ser servo.
12 \+w Quiconque|strong="G3748"\+w* \+w s|strong="G1438"\+w*'\+w élèvera|strong="G5312"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w abaissé|strong="G5013"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w quiconque|strong="G3748"\+w* \+w s|strong="G1438"\+w*'\+w abaissera|strong="G5013"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w élevé|strong="G5312"\+w*.
12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 « \+w Malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w* ! \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* dévorez \+w les|strong="G2532"\+w* \+w maisons|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* veuves, \+w et|strong="G2532"\+w*, \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w faire|strong="G2532"\+w* semblant, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w faites|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* longues prières. \+w C|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w recevrez|strong="G3754"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G3756"\+w* condamnation.
13 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
14 « Mais malheur à vous, scribes et pharisiens, hypocrites ! Car vous fermez le Royaume des cieux aux hommes ; vous n'entrez pas vous-mêmes, et vous ne permettez pas à ceux qui entrent d'entrer.
14 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
15 \+w Malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w* \+w hypocrites|strong="G5273"\+w* ! \+w Car|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* parcourez \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mer|strong="G2281"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G3584"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w faire|strong="G4160"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w seul|strong="G1520"\+w* \+w prosélyte|strong="G4339"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w devient|strong="G1096"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w faites|strong="G4160"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w fils|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w géhenne|strong="G1067"\+w* \+w deux|strong="G2532"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*.
15 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
16 « \+w Malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, guides \+w aveugles|strong="G5185"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w dites|strong="G3004"\+w* : '\+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w temple|strong="G3485"\+w* \+w n|strong="G3762"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w rien|strong="G3762"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w or|strong="G1161"\+w* \+w du|strong="G1722"\+w* \+w temple|strong="G3485"\+w* \+w s|strong="G1161"\+w*'oblige'.
16 "Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.
17 \+w Insensés|strong="G3474"\+w* \+w aveugles|strong="G5185"\+w* ! \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w lequel|strong="G5101"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w*, \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w or|strong="G1063"\+w* \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w temple|strong="G3485"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sanctifie|strong="G3588"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w or|strong="G1063"\+w* ?
17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 \+w Et|strong="G2532"\+w* : « \+w Si|strong="G1161"\+w* \+w quelqu|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w autel|strong="G2379"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w rien|strong="G3762"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1161"\+w* \+w quelqu|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w don|strong="G1435"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w sur|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w autel|strong="G2379"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* obligé ».
18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.
19 Bande d'\+w aveugles|strong="G5185"\+w* ! \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w lequel|strong="G5101"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1063"\+w* \+w plus|strong="G2228"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w*, \+w le|strong="G1063"\+w* \+w don|strong="G1435"\+w* \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w autel|strong="G2379"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sanctifie|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1063"\+w* \+w don|strong="G1435"\+w* ?
19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w autel|strong="G2379"\+w*, \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w dessus|strong="G1883"\+w*.
20 Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w temple|strong="G3485"\+w*, \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w a|strong="G1722"\+w* \+w habité|strong="G2730"\+w*.
21 E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w*, \+w jure|strong="G3660"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w trône|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G1722"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w assis|strong="G2521"\+w*.
22 E aquele que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
23 « \+w Malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w* ! \+w Car|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w payez|strong="G5210"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w dîme|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w menthe|strong="G2238"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'aneth \+w et|strong="G2532"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w cumin|strong="G2951"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w avez|strong="G5210"\+w* \+w négligé|strong="G3361"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* graves \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w loi|strong="G3551"\+w* : \+w la|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G2920"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w miséricorde|strong="G1656"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w foi|strong="G4102"\+w*. \+w Or|strong="G2532"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w auriez|strong="G5210"\+w* \+w dû|strong="G2532"\+w* \+w faire|strong="G4160"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* choses-là, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w laisser|strong="G5210"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G3778"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* suspens.
23 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
24 Guides \+w aveugles|strong="G5185"\+w*, \+w vous|strong="G1161"\+w* poussez \+w le|strong="G1161"\+w* \+w moucheron|strong="G2971"\+w* \+w et|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G1161"\+w* \+w avalez|strong="G2666"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w chameau|strong="G2574"\+w* !
24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
25 « \+w Malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w* ! \+w Car|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w nettoyez|strong="G2511"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G1855"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w coupe|strong="G4221"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w plat|strong="G3953"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w au|strong="G2532"\+w* \+w dedans|strong="G2081"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w pleins|strong="G1073"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* rapines \+w et|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G1537"\+w*'\+w iniquités|strong="G2532"\+w*.
25 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
26 \+w Pharisien|strong="G5330"\+w* \+w aveugle|strong="G5185"\+w*, \+w nettoie|strong="G2511"\+w* \+w d|strong="G2443"\+w*'\+w abord|strong="G4412"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dedans|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w coupe|strong="G4221"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w plat|strong="G3953"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G3588"\+w* \+w devienne|strong="G1096"\+w* \+w pur|strong="G2513"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w*.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 « \+w Malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w* ! \+w Car|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w êtes|strong="G5210"\+w* semblables \+w à|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w tombeaux|strong="G5028"\+w* \+w blanchis|strong="G2867"\+w*, \+w qui|strong="G2532"\+w* \+w paraissent|strong="G5316"\+w* \+w beaux|strong="G5611"\+w* \+w au|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G1855"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w qui|strong="G2532"\+w*, \+w au|strong="G2532"\+w* \+w dedans|strong="G2081"\+w*, \+w sont|strong="G2532"\+w* \+w pleins|strong="G1073"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w ossements|strong="G3747"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w morts|strong="G3498"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w toute|strong="G3956"\+w* \+w espèce|strong="G3956"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w impuretés|strong="G2532"\+w*.
27 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 De|strong="G2532" même|strong="G2532", \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w*, \+w au|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G1855"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w paraissez|strong="G5316"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* \+w aux|strong="G2532"\+w* \+w yeux|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w hommes|strong="G2532"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w*, \+w au|strong="G2532"\+w* \+w dedans|strong="G2081"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w êtes|strong="G5210"\+w* \+w pleins|strong="G3324"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w hypocrisie|strong="G5272"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'iniquité.
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 « \+w Malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w* ! \+w Car|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w bâtissez|strong="G3618"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w tombeaux|strong="G3419"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* décorez \+w les|strong="G2532"\+w* \+w tombeaux|strong="G3419"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w*,
29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w dites|strong="G3004"\+w* : « \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w nous|strong="G2249"\+w* \+w avions|strong="G2249"\+w* \+w vécu|strong="G3756"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w nos|strong="G1722"\+w* \+w pères|strong="G3962"\+w*, \+w nous|strong="G2249"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w aurions|strong="G2249"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* participé \+w avec|strong="G1722"\+w* \+w eux|strong="G2532"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w sang|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w* ».
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 \+w Vous|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* \+w rendez|strong="G3140"\+w* \+w donc|strong="G5620"\+w* \+w témoignage|strong="G3140"\+w* \+w à|strong="G3588"\+w* vous-mêmes \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* \+w êtes|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G3754"\+w* \+w enfants|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w tué|strong="G5407"\+w* \+w les|strong="G3754"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w*.
31 Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 Remplissez \+w donc|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mesure|strong="G3358"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vos|strong="G2532"\+w* \+w pères|strong="G3962"\+w*.
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
33 \+w Serpents|strong="G3789"\+w*, rejetons \+w de|strong="G3588"\+w* \+w vipères|strong="G2191"\+w*, \+w comment|strong="G4459"\+w* \+w échapperez-vous|strong="G4459"\+w* \+w au|strong="G3789"\+w* \+w jugement|strong="G2920"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w géhenne|strong="G1067"\+w* ?
33 "Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
34 \+w C|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G1223"\+w* \+w voici|strong="G2400"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w envoie|strong="G5210"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w*, \+w des|strong="G2532"\+w* \+w sages|strong="G4680"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w scribes|strong="G1122"\+w*. \+w Vous|strong="G5210"\+w* \+w tuerez|strong="G5210"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w crucifierez|strong="G4717"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w uns|strong="G2532"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* flagellerez \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1519"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w vos|strong="G2532"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w persécuterez|strong="G1377"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ville|strong="G4172"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ville|strong="G4172"\+w*,
34 Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
35 \+w afin|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w retombe|strong="G2064"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w sang|strong="G2532"\+w* \+w innocent|strong="G1342"\+w* \+w versé|strong="G1632"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w depuis|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w sang|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'Abel \+w le|strong="G2532"\+w* \+w juste|strong="G1342"\+w* \+w jusqu|strong="G2193"\+w*'\+w au|strong="G2532"\+w* \+w sang|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Zacharie|strong="G2197"\+w*, \+w fils|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* Barachie, \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w avez|strong="G5210"\+w* \+w tué|strong="G5407"\+w* \+w entre|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w sanctuaire|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w autel|strong="G2379"\+w*.
35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
36 En|strong="G3004" vérité, \+w je|strong="G3004"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w arriveront|strong="G2240"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w cette|strong="G3778"\+w* \+w génération|strong="G1074"\+w*.
36 Eu lhes asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 « \+w Jérusalem|strong="G2419"\+w*, \+w Jérusalem|strong="G2419"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w tue|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* lapide \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w envoyés|strong="G2532"\+w* ! Combien \+w de|strong="G2532"\+w* \+w fois|strong="G4212"\+w* \+w ai-je|strong="G4212"\+w* \+w voulu|strong="G2309"\+w* \+w rassembler|strong="G1996"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w enfants|strong="G5043"\+w*, \+w comme|strong="G2532"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w poule|strong="G3733"\+w* \+w rassemble|strong="G1996"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w poussins|strong="G3556"\+w* \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w ailes|strong="G4420"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w as|strong="G4771"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w voulu|strong="G2309"\+w* !
37 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
38 \+w Voici|strong="G2400"\+w*, \+w ta|strong="G3624"\+w* \+w maison|strong="G3624"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w sera|strong="G3624"\+w* \+w laissée|strong="G3624"\+w* \+w déserte|strong="G2048"\+w*.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 \+w Car|strong="G1063"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G5210"\+w* \+w plus|strong="G3756"\+w* \+w désormais|strong="G3756"\+w*, \+w jusqu|strong="G2193"\+w*'\+w à|strong="G1722"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* disiez : « \+w Béni|strong="G2127"\+w* \+w soit|strong="G3756"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w* \+w du|strong="G1722"\+w* \+w Seigneur|strong="G2962"\+w* ! »".
39 Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.