Mateus 13
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Ce|strong="G3588" jour-là|strong="G1565", Jésus|strong="G2424" sortit|strong="G1831" de|strong="G1537" la|strong="G1722" maison|strong="G3614" et|strong="G1722" s'assit|strong="G2521" au|strong="G1722" bord|strong="G3844" de|strong="G1537" la|strong="G1722" mer|strong="G2281".
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 De|strong="G2532" grandes|strong="G4183" foules|strong="G3793" s|strong="G2532"'assemblèrent|strong="G4863" auprès|strong="G4314" de|strong="G2532" lui|strong="G2532", de|strong="G2532" sorte|strong="G5620" qu|strong="G5620"'il|strong="G2532" monta|strong="G1684" dans|strong="G1519" une|strong="G2532" barque|strong="G4143" et|strong="G2532" s|strong="G2532"'assit|strong="G2521" ; et|strong="G2532" toute|strong="G3956" la|strong="G2532" foule|strong="G3793" se|strong="G2532" tenait|strong="G2476" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" plage.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" parla|strong="G2980" de|strong="G2532" beaucoup|strong="G4183" de|strong="G2532" choses|strong="G3588" en|strong="G1722" paraboles|strong="G3850", et|strong="G2532" dit|strong="G3004" : \+w Voici|strong="G2400"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* paysan \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w sorti|strong="G1831"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w semer|strong="G4687"\+w*.
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 \+w Comme|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w semait|strong="G4687"\+w*, \+w des|strong="G2532"\+w* graines \+w tombèrent|strong="G4098"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w bord|strong="G3844"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w chemin|strong="G3598"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w oiseaux|strong="G4071"\+w* \+w vinrent|strong="G2064"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w dévorer|strong="G2719"\+w*.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 \+w D|strong="G2532"\+w*'\+w autres|strong="G1161"\+w* \+w tombèrent|strong="G4098"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* terrain rocailleux, \+w où|strong="G3699"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G1161"\+w* \+w avait|strong="G2192"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w poussèrent|strong="G2532"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G1223"\+w*'\+w elles|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w avaient|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* profondeur \+w de|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 \+w Quand|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w soleil|strong="G2246"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w levé|strong="G3588"\+w*, \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* brûlées. \+w Comme|strong="G1161"\+w* \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w avaient|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w racine|strong="G4491"\+w*, \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* desséchèrent.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 \+w D|strong="G2532"\+w*'\+w autres|strong="G1161"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* tombées \+w parmi|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w*. \+w Les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w poussé|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* étouffées.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 \+w D|strong="G2532"\+w*'\+w autres|strong="G1161"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w tombés|strong="G4098"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* : \+w les|strong="G2532"\+w* \+w uns|strong="G2532"\+w* \+w cent|strong="G1540"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1161"\+w* \+w soixante|strong="G1835"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1161"\+w* \+w trente|strong="G5144"\+w*.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w des|strong="G2192"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w pour|strong="G3775"\+w* entendre \+w entende|strong="G3775"\+w*. »
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 Les|strong="G2532" disciples|strong="G3101", s|strong="G2532"'approchant|strong="G4334", lui|strong="G2532" dirent|strong="G3004" : « Pourquoi|strong="G5101" leur|strong="G2532" parles-tu|strong="G2532" en|strong="G1722" paraboles|strong="G3850" ? »
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 Il|strong="G1161" leur|strong="G1161" répondit|strong="G3004" : « \+w Il|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w connaître|strong="G1097"\+w* \+w les|strong="G1161"\+w* \+w mystères|strong="G3466"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w Royaume|strong="G3754"\+w* \+w des|strong="G1161"\+w* \+w Cieux|strong="G3772"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w leur|strong="G1161"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w eux|strong="G1161"\+w*.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 \+w En|strong="G2532"\+w* \+w effet|strong="G1063"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w abondance|strong="G4052"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w même|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w ôté|strong="G2532"\+w*.
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 \+w C|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G2532"\+w* \+w pourquoi|strong="G1223"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w parle|strong="G2980"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w paraboles|strong="G3850"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w voyant|strong="G2532"\+w*, \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w voient|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w entendant|strong="G2532"\+w*, \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w entendent|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w comprennent|strong="G4920"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*.
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 \+w En|strong="G2532"\+w* \+w eux|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'accomplit \+w la|strong="G2532"\+w* \+w prophétie|strong="G4394"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w Ésaïe|strong="G2268"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w*,
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 \+w car|strong="G1063"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w peuple|strong="G2992"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w devenu|strong="G3588"\+w* \+w insensible|strong="G3975"\+w*,
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 « \+w Mais|strong="G1161"\+w* bénis \+w soient|strong="G3588"\+w* \+w vos|strong="G2532"\+w* \+w yeux|strong="G3788"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w voient|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vos|strong="G2532"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w entendent|strong="G3588"\+w*.
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 \+w Car|strong="G1063"\+w*, \+w en|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G2532"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* \+w ont|strong="G2532"\+w* \+w désiré|strong="G1937"\+w* \+w voir|strong="G3708"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w voyez|strong="G3708"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w vues|strong="G2532"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w entendre|strong="G3004"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w entendez|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* entendues.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 « Écoutez \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w la|strong="G3767"\+w* \+w parabole|strong="G3850"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* cultivateur.
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 \+w Quand|strong="G2532"\+w* quelqu'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w entend|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w comprend|strong="G4920"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w malin|strong="G4190"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* arrache \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w été|strong="G3956"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w son|strong="G1722"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w*. \+w Voici|strong="G3778"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w été|strong="G3956"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w bord|strong="G3844"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w chemin|strong="G3598"\+w*.
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 Ce|strong="G3778" \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* rochers, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w entend|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w reçoit|strong="G2983"\+w* \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* ;
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G1722"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w racine|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w lui-même|strong="G1722"\+w*, \+w il|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w fait|strong="G1096"\+w* \+w qu|strong="G2228"\+w*'endurer \+w pour|strong="G1161"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* \+w temps|strong="G1722"\+w*. \+w Quand|strong="G1161"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'oppression \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w persécution|strong="G1375"\+w* \+w survient|strong="G1096"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* chancelle.
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 Ce|strong="G3778" \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w été|strong="G1096"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w parmi|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w*, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w entend|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w soucis|strong="G3308"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w siècle|strong="G2532"\+w* \+w présent|strong="G3588"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w séduction|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w richesses|strong="G4149"\+w* \+w étouffent|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w devient|strong="G1096"\+w* stérile.
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 \+w Ce|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w entend|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w comprend|strong="G4920"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w porte|strong="G4160"\+w* \+w certainement|strong="G1909"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2592"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w produit|strong="G4160"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w uns|strong="G2532"\+w* \+w cent|strong="G1540"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1161"\+w* \+w soixante|strong="G1835"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1161"\+w* \+w trente|strong="G5144"\+w*. »
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 Il|strong="G3004" leur|strong="G1722" proposa|strong="G3908" une|strong="G1722" autre|strong="G1722" parabole|strong="G3850", en|strong="G1722" disant|strong="G3004" : « \+w Le|strong="G1722"\+w* \+w royaume|strong="G1722"\+w* \+w des|strong="G1722"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3666"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* \+w homme|strong="G1722"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* \+w semence|strong="G4687"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w son|strong="G1722"\+w* champ.
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 \+w Pendant|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w gens|strong="G2532"\+w* \+w dormaient|strong="G2518"\+w*, \+w son|strong="G1722"\+w* \+w ennemi|strong="G2190"\+w* \+w vint|strong="G2064"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w sema|strong="G4687"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w ivraie|strong="G2215"\+w* \+w parmi|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w blé|strong="G4621"\+w*, \+w puis|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w en|strong="G1722"\+w* \+w alla|strong="G2064"\+w*.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G1161"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w herbe|strong="G5528"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w poussé|strong="G4160"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w produit|strong="G2590"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* grain, \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w ivraie|strong="G2215"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* apparue \+w aussi|strong="G2532"\+w*.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 \+w Les|strong="G1722"\+w* \+w serviteurs|strong="G1401"\+w* \+w du|strong="G1722"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w maison|strong="G3617"\+w* \+w vinrent|strong="G4334"\+w* \+w lui|strong="G1161"\+w* \+w dire|strong="G3004"\+w* : « Monsieur, \+w n|strong="G3780"\+w*'\+w avez-vous|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3780"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w bonnes|strong="G2570"\+w* graines \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w votre|strong="G1722"\+w* champ ? \+w D|strong="G1722"\+w*'\+w où|strong="G1722"\+w* \+w viennent|strong="G3588"\+w* \+w ces|strong="G1161"\+w* ivraies ?
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 « \+w Il|strong="G1161"\+w* \+w leur|strong="G1161"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w C|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G1161"\+w* \+w ennemi|strong="G2190"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G3004"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w* \+w cela|strong="G1161"\+w* ».
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* \+w répondit|strong="G5346"\+w* : « \+w Non|strong="G3756"\+w*, \+w de|strong="G3756"\+w* \+w peur|strong="G3379"\+w* \+w qu|strong="G3379"\+w*'\+w en|strong="G1161"\+w* \+w arrachant|strong="G4816"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w ivraie|strong="G2215"\+w*, \+w vous|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w déraciniez|strong="G1610"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w blé|strong="G4621"\+w* \+w avec|strong="G1161"\+w* \+w elle|strong="G1161"\+w*.
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 Laissez-les pousser \+w ensemble|strong="G4863"\+w* jusqu'\+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w moisson|strong="G2326"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w époque|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w moisson|strong="G2326"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w dirai|strong="G2046"\+w* \+w aux|strong="G2532"\+w* \+w moissonneurs|strong="G2327"\+w* : « \+w Ramassez|strong="G4863"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w abord|strong="G4412"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w ivraie|strong="G2215"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w liez-la|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* bottes \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w brûler|strong="G2618"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w amassez|strong="G4863"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w blé|strong="G4621"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1519"\+w* grenier. »"
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 Il|strong="G3739" leur|strong="G3739" proposa|strong="G3908" une|strong="G1722" autre|strong="G3739" parabole|strong="G3850", en|strong="G1722" disant|strong="G3004" : « \+w Le|strong="G1722"\+w* \+w royaume|strong="G1722"\+w* \+w des|strong="G1722"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3664"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* \+w grain|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w sénevé|strong="G4615"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w un|strong="G1722"\+w* \+w homme|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* \+w et|strong="G3739"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w son|strong="G1722"\+w* champ,
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w petit|strong="G3398"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w semences|strong="G4690"\+w*. \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w poussé|strong="G2532"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w herbes|strong="G3001"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w devient|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w arbre|strong="G1186"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w sorte|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w oiseaux|strong="G4071"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w* \+w viennent|strong="G2064"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* loger \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*. »
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 Il|strong="G3739" leur|strong="G3739" dit|strong="G2980" encore|strong="G2193" une|strong="G1519" autre|strong="G3739" parabole|strong="G3850". « \+w Le|strong="G1519"\+w* \+w Royaume|strong="G1519"\+w* \+w des|strong="G1519"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3664"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w levain|strong="G2219"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w une|strong="G1519"\+w* \+w femme|strong="G1135"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* \+w et|strong="G3739"\+w* caché \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w trois|strong="G5140"\+w* \+w mesures|strong="G4568"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* farine, \+w jusqu|strong="G2193"\+w*'\+w à|strong="G1519"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tout|strong="G3650"\+w* \+w soit|strong="G3739"\+w* \+w levé|strong="G3588"\+w*. »
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 Jésus|strong="G2424" a|strong="G1722" dit|strong="G2980" toutes|strong="G3956" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588" en|strong="G1722" paraboles|strong="G3850" aux|strong="G2532" foules|strong="G3793" ; et|strong="G2532" sans|strong="G5565" parabole|strong="G3850", il|strong="G2532" ne|strong="G2532" leur|strong="G2532" a|strong="G1722" pas|strong="G3762" parlé|strong="G2980",
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 afin|strong="G3704" que|strong="G3588" s'accomplisse|strong="G4137" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" avait|strong="G1722" été|strong="G3588" annoncé par|strong="G1223" le|strong="G1722" prophète|strong="G4396", en|strong="G1722" disant|strong="G3004",
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 Alors|strong="G5119" Jésus|strong="G2532" renvoya|strong="G2532" la|strong="G2532" foule|strong="G3793", et|strong="G2532" entra|strong="G2064" dans|strong="G1519" la|strong="G2532" maison|strong="G3614". Ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" s|strong="G2532"'approchèrent|strong="G4334" de|strong="G2532" lui|strong="G2532", en|strong="G2532" disant|strong="G3004" : « Explique-nous la|strong="G2532" parabole|strong="G3850" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'ivraie|strong="G2215" des|strong="G2532" champs|strong="G2532". »
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 Il|strong="G1161" leur|strong="G1161" répondit|strong="G3004" : \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sème|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* graine, \+w c|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w Fils|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w homme|strong="G1161"\+w* ;
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 \+w le|strong="G1161"\+w* champ, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* ; \+w les|strong="G1161"\+w* \+w bonnes|strong="G2570"\+w* graines, \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1161"\+w* \+w enfants|strong="G5207"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w Royaume|strong="G1161"\+w* ; \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w ivraie|strong="G2215"\+w*, \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1161"\+w* \+w enfants|strong="G5207"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w malin|strong="G4190"\+w*.
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 \+w L|strong="G1161"\+w*'\+w ennemi|strong="G2190"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* semées, \+w c|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w diable|strong="G1228"\+w*. \+w La|strong="G1161"\+w* \+w moisson|strong="G2326"\+w*, \+w c|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w monde|strong="G1161"\+w*, \+w et|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G1161"\+w* \+w moissonneurs|strong="G2327"\+w*, \+w ce|strong="G1161"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1161"\+w* \+w anges|strong="G1161"\+w*.
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 \+w Comme|strong="G2532"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w ivraie|strong="G2215"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* ramassée \+w et|strong="G2532"\+w* \+w brûlée|strong="G2618"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w feu|strong="G4442"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w même|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w siècle|strong="G1722"\+w*.
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w Fils|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w homme|strong="G2532"\+w* \+w enverra|strong="G2532"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w anges|strong="G2532"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w arracheront|strong="G4816"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w royaume|strong="G2532"\+w* \+w tous|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w scandales|strong="G4625"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w commettent|strong="G4160"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w iniquité|strong="G3956"\+w*,
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w jetteront|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w fournaise|strong="G2575"\+w* \+w ardente|strong="G4442"\+w*. \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w pleurs|strong="G2805"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w grincements|strong="G1030"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w dents|strong="G3599"\+w*.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w les|strong="G1722"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* brilleront \+w comme|strong="G5613"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w soleil|strong="G2246"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w royaume|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w leur|strong="G1722"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*. \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w des|strong="G1722"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w pour|strong="G1722"\+w* \+w entendre|strong="G1722"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w*.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w Cieux|strong="G3772"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3664"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w trésor|strong="G2344"\+w* \+w caché|strong="G2928"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w champ|strong="G1565"\+w*, \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w trouvé|strong="G2147"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w caché|strong="G2928"\+w*. \+w Dans|strong="G1722"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G5217"\+w* \+w vendre|strong="G4453"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w achète|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w champ|strong="G1565"\+w*.
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 « \+w Encore|strong="G3825"\+w* \+w une|strong="G3772"\+w* \+w fois|strong="G3825"\+w*, \+w le|strong="G1510"\+w* \+w Royaume|strong="G3588"\+w* \+w des|strong="G3588"\+w* \+w Cieux|strong="G3772"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3664"\+w* \+w à|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3772"\+w* \+w marchand|strong="G1713"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w cherche|strong="G2212"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w belles|strong="G2570"\+w* \+w perles|strong="G3135"\+w*,
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G2532"\+w*, \+w ayant|strong="G2532"\+w* \+w trouvé|strong="G2147"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w perle|strong="G3135"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w grand|strong="G2532"\+w* \+w prix|strong="G4186"\+w*, \+w alla|strong="G2532"\+w* \+w vendre|strong="G4097"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w avait|strong="G2192"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'acheta.
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w Cieux|strong="G3772"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3664"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* épuisette \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w on|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w jetée|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mer|strong="G2281"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w recueilli|strong="G4863"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w poissons|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w toute|strong="G3956"\+w* \+w espèce|strong="G3956"\+w*,
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w*, \+w lorsqu|strong="G1161"\+w*'\+w elle|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w remplie|strong="G4137"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w pêcheurs|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* ramenée \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* plage. \+w Ils|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w assis|strong="G2523"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* rassemblé \+w les|strong="G2532"\+w* \+w bons|strong="G2570"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* récipients, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w jeté|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w mauvais|strong="G4550"\+w*.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 Il|strong="G2532" en|strong="G1722" sera|strong="G2532" de|strong="G2532" \+w même|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2532"\+w*. \+w Les|strong="G2532"\+w* \+w anges|strong="G2532"\+w* \+w viendront|strong="G1831"\+w*, sépareront \+w les|strong="G2532"\+w* \+w méchants|strong="G4190"\+w* \+w d|strong="G1537"\+w*'\+w avec|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w*,
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w jetteront|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w fournaise|strong="G2575"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w feu|strong="G4442"\+w*. \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w pleurs|strong="G2805"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w grincements|strong="G1030"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w dents|strong="G3599"\+w*. »
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Jésus|strong="G3778" leur|strong="G3956" dit|strong="G3004" : « Avez-vous \+w compris|strong="G4920"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3956"\+w* ? »
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w C|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G1223"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w scribe|strong="G1122"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w fait|strong="G3004"\+w* \+w disciple|strong="G3100"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3664"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G3617"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w maison|strong="G3617"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w tire|strong="G1544"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w trésor|strong="G2344"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w nouvelles|strong="G2537"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w anciennes|strong="G3820"\+w*. »
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 Lorsque|strong="G3753" Jésus|strong="G2424" eut|strong="G1096" achevé|strong="G5055" ces|strong="G3778" paraboles|strong="G3850", il|strong="G2532" s|strong="G2532"'en|strong="G2532" alla|strong="G2532" de|strong="G2532" là|strong="G2532".
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 Arrivé|strong="G2064" dans|strong="G1722" son|strong="G1722" pays|strong="G2532", il|strong="G2532" les|strong="G2532" enseignait|strong="G1321" dans|strong="G1722" leur|strong="G2532" synagogue|strong="G4864", de|strong="G2532" sorte|strong="G5620" qu|strong="G5620"'ils|strong="G2532" étaient|strong="G3588" étonnés|strong="G1605" et|strong="G2532" disaient|strong="G3004" : « D|strong="G1722"'où|strong="G2532" lui|strong="G2532" viennent|strong="G2064" cette|strong="G3778" sagesse|strong="G4678" et|strong="G2532" ces|strong="G3778" miracles|strong="G1411" ?
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 N|strong="G3756"'est-ce|strong="G2532" pas|strong="G3756" le|strong="G2532" fils|strong="G5207" du|strong="G2532" charpentier|strong="G5045" ? Sa|strong="G2532" mère|strong="G3384" ne|strong="G3756" s|strong="G2532"'appelle-t-elle pas|strong="G3756" Marie|strong="G3137", et|strong="G2532" ses|strong="G2532" frères|strong="G2532" Jacques|strong="G2385", Joses, Simon|strong="G4613" et|strong="G2532" Judas|strong="G2455" ?
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 Toutes|strong="G3956" ses|strong="G2532" sœurs|strong="G2532" ne|strong="G2532" sont-elles|strong="G2532" pas|strong="G3780" avec|strong="G2532" nous|strong="G2249" ? Où|strong="G2532" donc|strong="G3767" cet|strong="G3778" homme|strong="G3778" a-t-il|strong="G2532" trouvé|strong="G1510" toutes|strong="G3956" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588" ? »
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 Ils|strong="G2532" furent|strong="G2532" offensés par|strong="G1722" lui|strong="G2532".
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 Il|strong="G2532" n|strong="G3756"'y|strong="G2532" a|strong="G2532" pas|strong="G3756" fait|strong="G4160" beaucoup|strong="G4183" de|strong="G2532" miracles|strong="G1411" à|strong="G2532" cause|strong="G1223" de|strong="G2532" leur|strong="G2532" incrédulité|strong="G2532".
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.