Marcos 13
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Comme|strong="G2532" il|strong="G2532" sortait|strong="G1607" du|strong="G2532" temple|strong="G2411", l|strong="G2532"'un|strong="G2532" de|strong="G2532" ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" lui|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Maître|strong="G1320", vois|strong="G3708" quelle|strong="G2532" sorte|strong="G1607" de|strong="G2532" pierres|strong="G3037" et|strong="G2532" quelle|strong="G2532" sorte|strong="G1607" de|strong="G2532" bâtiments ! »
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 Jésus|strong="G2424" lui|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Vois-tu \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w constructions|strong="G3619"\+w* ? \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w restera|strong="G3756"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w ici|strong="G5602"\+w* \+w pierre|strong="G3037"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w pierre|strong="G3037"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w soit|strong="G2532"\+w* \+w renversée|strong="G2647"\+w*. »
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Comme|strong="G2532" il|strong="G2532" était|strong="G3588" assis|strong="G2521" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" montagne|strong="G3735" des|strong="G2532" Oliviers|strong="G1636", en|strong="G2532" face|strong="G2713" du|strong="G2532" temple|strong="G2411", Pierre|strong="G4074", Jacques|strong="G2385", Jean|strong="G2491" et|strong="G2532" André|strong="G2532" lui|strong="G2532" demandèrent|strong="G1905" en|strong="G2532" privé :
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 « Dis-nous, quand|strong="G3752" cela|strong="G2532" arrivera-t-il ? Quel|strong="G5101" est|strong="G3588" le|strong="G2532" signe|strong="G4592" que|strong="G2532" toutes|strong="G3956" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588" vont|strong="G3195" s|strong="G2532"'accomplir|strong="G4931" ? »
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 Jésus|strong="G2424", prenant la|strong="G1161" parole|strong="G3004", se|strong="G1161" mit|strong="G1161" à|strong="G3004" leur|strong="G1161" dire|strong="G3004" : « \+w Prenez|strong="G1161"\+w* \+w garde|strong="G5210"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* \+w personne|strong="G5100"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w égare|strong="G4105"\+w*.
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 \+w Car|strong="G3754"\+w* \+w plusieurs|strong="G4183"\+w* \+w viendront|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w mon|strong="G2532"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*, \+w disant|strong="G3004"\+w* : « \+w C|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* », \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* égareront \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w gens|strong="G2532"\+w*.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 « \+w Quand|strong="G3752"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w entendrez|strong="G2532"\+w* \+w parler|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w guerres|strong="G4171"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w bruits|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w guerres|strong="G4171"\+w*, \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* troublez \+w pas|strong="G3361"\+w*. \+w Car|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w faut|strong="G1163"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w cela|strong="G2532"\+w* \+w arrive|strong="G1096"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w encore|strong="G2532"\+w* \+w venue|strong="G1096"\+w*.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w nation|strong="G1484"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w élèvera|strong="G1453"\+w* \+w contre|strong="G2596"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w nation|strong="G1484"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w royaume|strong="G2532"\+w* \+w contre|strong="G2596"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w royaume|strong="G2532"\+w*. \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w tremblements|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w divers|strong="G2596"\+w* \+w lieux|strong="G5117"\+w*. \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w famines|strong="G3042"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* troubles. \+w Ces|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* début \+w des|strong="G2532"\+w* \+w douleurs|strong="G5604"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* naissance.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 « \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w prenez|strong="G1161"\+w* \+w garde|strong="G5210"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w car|strong="G1161"\+w* \+w on|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w livrera|strong="G3860"\+w* \+w aux|strong="G2532"\+w* conseils. \+w Vous|strong="G5210"\+w* \+w serez|strong="G2532"\+w* \+w battus|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w*. \+w Vous|strong="G5210"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* présenterez \+w devant|strong="G1909"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w chefs|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w rois|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w cause|strong="G1909"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w rendre|strong="G1519"\+w* \+w témoignage|strong="G3142"\+w*.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w faut|strong="G1163"\+w* \+w d|strong="G1519"\+w*'\+w abord|strong="G4412"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w Bonne|strong="G2532"\+w* \+w Nouvelle|strong="G2098"\+w* \+w soit|strong="G2532"\+w* \+w prêchée|strong="G2784"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w*.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 \+w Quand|strong="G3752"\+w* \+w on|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w emmènera|strong="G5210"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w on|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w livrera|strong="G3860"\+w*, \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w inquiétez|strong="G4305"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w avance|strong="G4305"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* préméditez \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* allez \+w dire|strong="G2980"\+w*, \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w dites|strong="G2980"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w heure|strong="G5610"\+w* \+w même|strong="G2532"\+w*. \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w parlez|strong="G2980"\+w*, \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w Esprit|strong="G4151"\+w* \+w Saint|strong="G2532"\+w*.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 « \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w frère|strong="G2532"\+w* \+w livrera|strong="G3860"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w frère|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mort|strong="G2288"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w père|strong="G3962"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w enfant|strong="G5043"\+w*. \+w Les|strong="G2532"\+w* \+w enfants|strong="G5043"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w soulèveront|strong="G1881"\+w* \+w contre|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w parents|strong="G1118"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w feront|strong="G2532"\+w* \+w mourir|strong="G2289"\+w*.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 \+w Vous|strong="G2532"\+w* \+w serez|strong="G2532"\+w* \+w haïs|strong="G3404"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w tous|strong="G3956"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w mon|strong="G1519"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w persévérera|strong="G5278"\+w* \+w jusqu|strong="G1223"\+w*'\+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w sauvé|strong="G4982"\+w*.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 « \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w vous|strong="G1161"\+w* \+w verrez|strong="G3756"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'abomination \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w désolation|strong="G2050"\+w*, \+w dont|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w parlé|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* prophète Daniel, \+w debout|strong="G2476"\+w* \+w là|strong="G1722"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w elle|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w doit|strong="G1163"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* » (que|strong="G1161" le|strong="G1722" lecteur comprenne), « \+w que|strong="G1161"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judée|strong="G2449"\+w* \+w fuient|strong="G5343"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G1722"\+w* \+w montagnes|strong="G3735"\+w*,
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 \+w et|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w toit|strong="G1430"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w descende|strong="G2597"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w et|strong="G1161"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w entre|strong="G1525"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w pour|strong="G1161"\+w* \+w prendre|strong="G1909"\+w* \+w quelque|strong="G5100"\+w* \+w chose|strong="G5100"\+w* \+w dans|strong="G1909"\+w* \+w sa|strong="G1537"\+w* \+w maison|strong="G3614"\+w*.
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 \+w Que|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w champs|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w revienne|strong="G1994"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w prendre|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w manteau|strong="G2440"\+w*.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w malheur|strong="G3759"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w celles|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w enceintes|strong="G1722"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w celles|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* allaitent \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ces|strong="G1565"\+w* jours-là !
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 \+w Priez|strong="G4336"\+w* \+w pour|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* votre fuite \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G1161"\+w* \+w fasse|strong="G1096"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w en|strong="G1161"\+w* \+w hiver|strong="G5494"\+w*.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G1565"\+w* jours-là, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* oppression \+w telle|strong="G5108"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w eu|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w semblable|strong="G5108"\+w* \+w depuis|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w commencement|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w création|strong="G2937"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w faite|strong="G1096"\+w* \+w jusqu|strong="G2193"\+w*'\+w à|strong="G2532"\+w* \+w maintenant|strong="G3568"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w jamais|strong="G3756"\+w*.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Seigneur|strong="G2962"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w avait|strong="G2532"\+w* \+w abrégé|strong="G2856"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w jours|strong="G2250"\+w*, \+w aucune|strong="G3756"\+w* \+w chair|strong="G4561"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w aurait|strong="G2532"\+w* \+w été|strong="G3756"\+w* \+w sauvée|strong="G4982"\+w* ; \+w mais|strong="G2532"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w élus|strong="G1588"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w choisis|strong="G1586"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w abrégé|strong="G2856"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w jours|strong="G2250"\+w*.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w donc|strong="G2532"\+w* quelqu'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w Voici|strong="G2396"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Christ|strong="G5547"\+w* » \+w ou|strong="G2532"\+w* « Regardez, \+w voilà|strong="G2396"\+w* », \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w croyez|strong="G4100"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*.
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G1487"\+w*'\+w élèvera|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w faux|strong="G2532"\+w* \+w christs|strong="G5580"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w faux|strong="G2532"\+w* \+w prophètes|strong="G5578"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w feront|strong="G1325"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w signes|strong="G4592"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w prodiges|strong="G5059"\+w*, \+w afin|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'égarer, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w possible|strong="G1415"\+w*, \+w même|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w élus|strong="G1588"\+w*.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, veillez.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 \+w Mais|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ces|strong="G1565"\+w* jours-là, \+w après|strong="G3326"\+w* \+w cette|strong="G2532"\+w* oppression, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w soleil|strong="G2246"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w obscurcira|strong="G4654"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w lune|strong="G4582"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w donnera|strong="G1325"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w lumière|strong="G5338"\+w*,
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 \+w les|strong="G2532"\+w* \+w étoiles|strong="G2532"\+w* \+w tomberont|strong="G4098"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w puissances|strong="G1411"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w* \+w seront|strong="G3772"\+w* \+w ébranlées|strong="G4531"\+w*.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w verront|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Fils|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w homme|strong="G2532"\+w* \+w venant|strong="G2064"\+w* \+w sur|strong="G1722"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w nuées|strong="G3507"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w puissance|strong="G1411"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w gloire|strong="G1391"\+w*.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w enverra|strong="G2532"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w anges|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w rassemblera|strong="G1996"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w élus|strong="G1588"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w quatre|strong="G5064"\+w* \+w vents|strong="G2532"\+w*, \+w des|strong="G2532"\+w* extrémités \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w aux|strong="G2532"\+w* extrémités \+w du|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w*.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 « \+w Maintenant|strong="G2532"\+w*, \+w apprenez|strong="G3129"\+w* \+w cette|strong="G2532"\+w* \+w parabole|strong="G3850"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w figuier|strong="G4808"\+w*. \+w Lorsque|strong="G3752"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* rameau \+w est|strong="G3588"\+w* \+w devenu|strong="G1096"\+w* \+w tendre|strong="G1161"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w produit|strong="G2532"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w feuilles|strong="G5444"\+w*, \+w tu|strong="G2532"\+w* \+w sais|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w été|strong="G1096"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w proche|strong="G1451"\+w* ;
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 de|strong="G2532" même|strong="G2532", \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w*, \+w lorsque|strong="G3752"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w voyez|strong="G3708"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3748"\+w* \+w arriver|strong="G1096"\+w*, \+w sachez|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G1510"\+w* \+w proche|strong="G1451"\+w*, \+w aux|strong="G2532"\+w* \+w portes|strong="G2374"\+w*.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 \+w Je|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G3754"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G3004"\+w* \+w toute|strong="G3956"\+w* certitude, \+w cette|strong="G3778"\+w* \+w génération|strong="G1074"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w passera|strong="G3928"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w arrivent|strong="G1096"\+w*.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w passeront|strong="G3928"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w mes|strong="G1473"\+w* \+w paroles|strong="G3056"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w passeront|strong="G3928"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w ce|strong="G1161"\+w* \+w jour-là|strong="G1565"\+w* \+w et|strong="G1161"\+w* \+w cette|strong="G1565"\+w* \+w heure-là|strong="G1565"\+w*, \+w personne|strong="G3762"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w sait|strong="G1492"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w les|strong="G1722"\+w* \+w anges|strong="G1722"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w Fils|strong="G5207"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w seul|strong="G3762"\+w*.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 Veillez, soyez vigilants \+w et|strong="G1063"\+w* priez, \+w car|strong="G1063"\+w* \+w vous|strong="G1063"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w savez|strong="G1492"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w quand|strong="G4219"\+w* \+w le|strong="G1063"\+w* \+w moment|strong="G2540"\+w* \+w sera|strong="G3756"\+w* venu.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 « \+w C|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w comme|strong="G5613"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* partait \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w pays|strong="G2532"\+w*, \+w quittait|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w maison|strong="G3614"\+w*, \+w donnait|strong="G1325"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w ordres|strong="G1781"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w serviteurs|strong="G1401"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w chacun|strong="G1538"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w travail|strong="G2041"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* ordonnait \+w au|strong="G2532"\+w* \+w portier|strong="G2377"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w veiller|strong="G1127"\+w*.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 \+w Veillez|strong="G1127"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w*, \+w car|strong="G1063"\+w* \+w vous|strong="G1063"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w savez|strong="G1492"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w quand|strong="G4219"\+w* \+w le|strong="G1063"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w maison|strong="G3614"\+w* \+w viendra|strong="G2064"\+w*, \+w soit|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G1063"\+w* \+w soir|strong="G3796"\+w*, \+w soit|strong="G3756"\+w* \+w à|strong="G3588"\+w* \+w minuit|strong="G3317"\+w*, \+w soit|strong="G3756"\+w* \+w au|strong="G3756"\+w* \+w chant|strong="G3756"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w coq|strong="G3756"\+w*, \+w soit|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G1063"\+w* \+w matin|strong="G4404"\+w*,
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 \+w de|strong="G3361"\+w* peur qu'\+w en|strong="G3361"\+w* \+w venant|strong="G2064"\+w* tout \+w à|strong="G5210"\+w* \+w coup|strong="G1810"\+w*, \+w il|strong="G3361"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w trouve|strong="G2147"\+w* \+w endormis|strong="G2518"\+w*.
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 \+w Ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w je|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w tous|strong="G3956"\+w* : \+w Veillez|strong="G1127"\+w* ! »
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.