Levítico 14

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahvé parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", et|strong="H3068" dit|strong="H1696",
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 « Voici|strong="H2063" la|strong="H3117" loi|strong="H8451" du|strong="H3117" lépreux|strong="H6879", le|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" sa|strong="H3117" purification|strong="H2893" : On|strong="H3117" l|strong="H2063"'amènera au|strong="H3117" sacrificateur|strong="H3548",
2 as seguintes leis a respeito da cerimônia de purificação das pessoas que sararam de doenças contagiosas da pele: A pessoa será levada ao sacerdote,
3 et|strong="H3318" le|strong="H7200" sacrificateur|strong="H3548" sortira|strong="H3318" du|strong="H3318" camp|strong="H4264". Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Si|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H3318" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" est|strong="H5061" guérie|strong="H7495" chez|strong="H3318" le|strong="H7200" lépreux|strong="H6879",
3 e este sairá com ela do acampamento e a examinará. Se a pessoa tiver sarado,
4 le|strong="H3947" sacrificateur|strong="H3548" ordonnera|strong="H6680" de|strong="H6086" prendre|strong="H3947" pour|strong="H3947" celui|strong="H3947" qui|strong="H3548" doit être purifié|strong="H2891" deux|strong="H8147" oiseaux|strong="H6833" vivants|strong="H2416" et|strong="H3548" purs|strong="H2889", du|strong="H3947" bois|strong="H6086" de|strong="H6086" cèdre|strong="H6086", du|strong="H3947" cramoisi|strong="H8144" et|strong="H3548" de|strong="H6086" l'hysope.
4 o sacerdote mandará trazer duas aves puras , um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo .
5 Le|strong="H5921" prêtre|strong="H3548" leur|strong="H3548" ordonnera|strong="H6680" de|strong="H3627" tuer l'un|strong="H5921" des|strong="H2416" oiseaux|strong="H6833" dans|strong="H5921" un|strong="H5921" vase|strong="H3627" de|strong="H3627" terre|strong="H2789", au-dessus|strong="H5921" de|strong="H3627" l'eau|strong="H4325" courante.
5 O sacerdote mandará que matem uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
6 Il|strong="H6086" prendra|strong="H3947" l'oiseau|strong="H6833" vivant|strong="H2416", le|strong="H3947" bois|strong="H6086" de|strong="H4325" cèdre|strong="H6086", le|strong="H3947" cramoisi|strong="H8144" et|strong="H5921" l'hysope, et|strong="H5921" les|strong="H3947" trempera|strong="H2881" avec|strong="H3947" l'oiseau|strong="H6833" vivant|strong="H2416" dans|strong="H5921" le|strong="H3947" sang|strong="H1818" de|strong="H4325" l'oiseau|strong="H6833" tué|strong="H7819" au-dessus|strong="H5921" de|strong="H4325" l'eau|strong="H4325" courante.
6 Depois ele pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo e os mergulhará no sangue da ave que foi morta.
7 Il|strong="H2416" fera|strong="H6440" sept|strong="H7651" fois|strong="H6471" l|strong="H6440"'aspersion|strong="H5137" sur|strong="H5921" celui|strong="H7704" qui|strong="H2416" doit être|strong="H6440" purifié|strong="H2891" de|strong="H6440" la|strong="H6440" lèpre|strong="H6883", et|strong="H6440" le|strong="H6440" déclarera|strong="H6440" pur|strong="H2891", puis il|strong="H2416" laissera l|strong="H6440"'oiseau|strong="H6833" vivant|strong="H2416" aller|strong="H7971" en|strong="H6440" plein|strong="H6440" champ|strong="H7704".
7 Em seguida borrifará com o sangue sete vezes a pessoa que está sendo purificada e declarará que ela está pura. Depois disso o sacerdote soltará no campo a ave viva.
8 « Celui|strong="H3117" qui|strong="H4325" veut se|strong="H3117" purifier|strong="H2891" lavera|strong="H3526" ses|strong="H3117" vêtements|strong="H3526", rasera|strong="H1548" tous|strong="H3605" ses|strong="H3117" cheveux|strong="H8181" et|strong="H3117" se|strong="H3117" baignera|strong="H7364" dans|strong="H3117" l'eau|strong="H4325", et|strong="H3117" il|strong="H3117" sera|strong="H3117" pur|strong="H2891". Après|strong="H3117" cela, il|strong="H3117" entrera|strong="H3117" dans|strong="H3117" le|strong="H3117" camp|strong="H4264", mais il|strong="H3117" restera|strong="H3427" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117" hors|strong="H2351" de|strong="H3117" sa|strong="H3117" tente|strong="H3117".
8 Aí a pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará pura. Depois entrará no acampamento, mas deverá ficar sete dias fora da sua barraca.
9 Le|strong="H3117" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", il|strong="H3117" rasera|strong="H1548" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" cheveux|strong="H8181" de|strong="H3117" sa|strong="H3117" tête|strong="H7218", sa|strong="H3117" barbe|strong="H2206" et|strong="H3117" ses|strong="H3117" sourcils|strong="H1354". Il|strong="H3117" rasera|strong="H1548" tous|strong="H3605" ses|strong="H3117" cheveux|strong="H8181". Il|strong="H3117" lavera|strong="H3526" ses|strong="H3117" vêtements|strong="H3526" et|strong="H3117" se|strong="H3117" lavera|strong="H3526" le|strong="H3117" corps|strong="H1320" dans|strong="H3117" l'eau|strong="H4325". Il|strong="H3117" sera|strong="H1961" alors|strong="H3117" pur|strong="H2891".
9 No sétimo dia ela deverá rapar de novo a cabeça, a barba, as sobrancelhas e todos os outros pelos do corpo, lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; então estará pura.
10 « Le|strong="H3947" huitième|strong="H8066" jour|strong="H3117", il|strong="H3117" prendra|strong="H3947" deux|strong="H8147" agneaux|strong="H3532" mâles sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549", une|strong="H3947" agnelle d'un|strong="H3947" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549", trois|strong="H7969" dixièmes|strong="H6241" d'un|strong="H3947" épha de|strong="H3117" fleur|strong="H5560" de|strong="H3117" farine|strong="H5560" pour|strong="H3947" l|strong="H8141"'offrande|strong="H4503" de|strong="H3117" farine|strong="H5560", mélangée à|strong="H8141" de|strong="H3117" l|strong="H8141"'huile|strong="H8081", et|strong="H3117" un|strong="H3947" log|strong="H3849" d'huile|strong="H8081".
10 No dia seguinte a pessoa pegará dois carneirinhos e uma ovelhinha de um ano de idade, todos sem defeito. Para a oferta de cereais ela pegará três quilos de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite.
11 Le|strong="H6440" prêtre|strong="H3548" qui|strong="H3068" l|strong="H6440"'aura|strong="H3068" purifié|strong="H2891" présentera|strong="H5975" l|strong="H6440"'homme|strong="H6440" à|strong="H3068" purifier|strong="H2891" et|strong="H3068" ces|strong="H6440" objets|strong="H6440" devant|strong="H6440" Yahvé, à|strong="H3068" l|strong="H6440"'entrée|strong="H6607" de|strong="H6440" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" Rencontre|strong="H6440".
11 O sacerdote levará a pessoa e as suas ofertas até a entrada da Tenda Sagrada e ali, na presença de Deus, o Senhor ,
12 « Le|strong="H6440" prêtre|strong="H3548" prendra|strong="H3947" l|strong="H6440"'un|strong="H3068" des|strong="H3068" agneaux|strong="H3532" mâles et|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" en|strong="H3068" sacrifice|strong="H3548" de|strong="H6440" culpabilité|strong="H3548", avec|strong="H3947" le|strong="H6440" log|strong="H3849" d|strong="H6440"'huile|strong="H8081", et|strong="H3068" il|strong="H3068" les|strong="H3068" agitera|strong="H5130" en|strong="H3068" signe|strong="H6440" d|strong="H6440"'offrande|strong="H8573" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068".
12 pegará um dos carneirinhos e o azeite, e os oferecerá como sacrifício para tirar culpas. É uma oferta especial ao Senhor e pertence ao sacerdote.
13 Il|strong="H1931" égorgera|strong="H7819" l'agneau|strong="H3532" mâle dans|strong="H5930" le|strong="H4725" lieu|strong="H4725" où|strong="H4725" l'on|strong="H3588" égorge|strong="H7819" le|strong="H4725" sacrifice|strong="H3548" pour|strong="H3588" le|strong="H4725" péché|strong="H2403" et|strong="H3548" l'holocauste|strong="H5930", dans|strong="H5930" le|strong="H4725" lieu|strong="H4725" du|strong="H5930" sanctuaire|strong="H6944" ; car|strong="H3588" si|strong="H3588" le|strong="H4725" sacrifice|strong="H3548" pour|strong="H3588" le|strong="H4725" péché|strong="H2403" appartient|strong="H3548" au|strong="H5930" prêtre|strong="H3548", il|strong="H1931" en|strong="H3548" est|strong="H1931" de|strong="H2403" même|strong="H3588" du|strong="H5930" sacrifice|strong="H3548" de|strong="H2403" culpabilité|strong="H2403". Elle|strong="H3588" est|strong="H1931" très|strong="H6944" sainte|strong="H6944".
13 Depois matará o carneirinho num lugar sagrado, onde são mortos os animais das ofertas para tirar culpas e das ofertas que são completamente queimadas. O sacerdote deverá fazer isso porque a oferta para tirar culpas é como a oferta para tirar pecados: é uma coisa muito sagrada e pertence ao sacerdote.
14 Le|strong="H5414" prêtre|strong="H3548" prendra|strong="H3947" du|strong="H3027" sang|strong="H1818" du|strong="H3027" sacrifice|strong="H5414" de|strong="H3027" culpabilité|strong="H3548", et|strong="H3027" il|strong="H3548" en|strong="H5414" mettra|strong="H5414" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" bout de|strong="H3027" l'oreille|strong="H5414" droite|strong="H3233" de|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3548" doit être|strong="H5414" purifié|strong="H2891", sur|strong="H5921" le|strong="H5414" pouce|strong="H5414" de|strong="H3027" sa|strong="H5414" main|strong="H3027" droite|strong="H3233" et|strong="H3027" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" gros|strong="H5414" orteil de|strong="H3027" son|strong="H5414" pied|strong="H7272" droit|strong="H3233".
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o passará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 Le|strong="H3947" prêtre|strong="H3548" prendra|strong="H3947" un|strong="H3947" peu de|strong="H5921" la|strong="H5921" bûche d'huile|strong="H8081" et|strong="H5921" la|strong="H5921" versera|strong="H3332" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" paume|strong="H3709" de|strong="H5921" sa|strong="H3947" main|strong="H3709" gauche|strong="H8042".
15 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda,
16 Le|strong="H6440" prêtre|strong="H3548" trempera|strong="H2881" son|strong="H6440" doigt|strong="H6440" droit|strong="H3233" dans|strong="H5921" l|strong="H6440"'huile|strong="H8081" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" dans|strong="H5921" sa|strong="H3068" main|strong="H3709" gauche|strong="H8042", et|strong="H3068" il|strong="H3068" fera|strong="H3068" sept|strong="H7651" fois|strong="H6471" l|strong="H6440"'aspersion|strong="H5137" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'huile|strong="H8081" avec|strong="H6440" son|strong="H6440" doigt|strong="H6440" devant|strong="H6440" Yahvé.
16 molhará um dedo da mão direita no azeite e o borrifará sete vezes ali na presença do Senhor .
17 Le|strong="H5414" prêtre|strong="H3548" mettra|strong="H5414" une|strong="H5414" partie|strong="H3027" du|strong="H3027" reste|strong="H3499" de|strong="H3027" l'huile|strong="H8081" qui|strong="H3548" est|strong="H3027" dans|strong="H5414" sa|strong="H5414" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" bout de|strong="H3027" l'oreille|strong="H5414" droite|strong="H3233" de|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3548" doit être|strong="H5414" purifié|strong="H2891", sur|strong="H5921" le|strong="H5414" pouce|strong="H5414" de|strong="H3027" sa|strong="H5414" main|strong="H3027" droite|strong="H3233" et|strong="H3027" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" gros|strong="H5414" orteil de|strong="H3027" son|strong="H5414" pied|strong="H7272" droit|strong="H3233", sur|strong="H5921" le|strong="H5414" sang|strong="H1818" du|strong="H3027" sacrifice|strong="H5414" de|strong="H3027" culpabilité|strong="H3548".
17 Em seguida porá com o dedo um pouco de azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
18 Le|strong="H6440" reste|strong="H3498" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'huile|strong="H8081" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" main|strong="H3709" du|strong="H6440" prêtre|strong="H3548", il|strong="H3068" en|strong="H5414" mettra|strong="H5414" sur|strong="H5921" la|strong="H5414" tête|strong="H7218" de|strong="H6440" celui|strong="H5414" qui|strong="H3068" doit|strong="H3068" être|strong="H5414" purifié|strong="H2891", et|strong="H3068" le|strong="H6440" prêtre|strong="H3548" fera|strong="H3068" pour|strong="H5414" lui|strong="H3068" l|strong="H6440"'expiation|strong="H3722" devant|strong="H6440" Yahvé.
18 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa.
19 « Le|strong="H6213" prêtre|strong="H3548" offrira|strong="H6213" le|strong="H6213" sacrifice|strong="H6213" pour|strong="H6213" le|strong="H6213" péché|strong="H2403" et|strong="H6213" fera|strong="H6213" l'expiation|strong="H2403" pour|strong="H6213" celui|strong="H2403" qui|strong="H3548" doit être|strong="H6213" purifié|strong="H2891" à|strong="H6213" cause|strong="H5921" de|strong="H6213" sa|strong="H6213" souillure|strong="H2932". Ensuite|strong="H6213", il|strong="H3548" égorgera|strong="H7819" l'holocauste|strong="H5930" ;
19 Depois o sacerdote oferecerá o sacrifício para tirar pecados, conseguindo com isso o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada. Em seguida ele matará o animal para a oferta que vai ser completamente queimada
20 puis le|strong="H5927" prêtre|strong="H3548" offrira|strong="H5927" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" et|strong="H5927" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" sur|strong="H5921" l|strong="H4503"'autel|strong="H4196". Le|strong="H5927" prêtre|strong="H3548" fera|strong="H3548" l|strong="H4503"'expiation|strong="H3722" pour|strong="H5927" lui|strong="H3548", et|strong="H5927" il|strong="H3548" sera|strong="H4196" pur|strong="H2891".
20 e o oferecerá no altar, junto com a oferta de cereais. Assim, o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa, e ela estará pura.
21 « S'il|strong="H1931" est|strong="H1931" pauvre|strong="H1800" et|strong="H3027" qu'il|strong="H1931" n'a|strong="H3068" pas|strong="H1931" les|strong="H3947" moyens d'en|strong="H3947" acheter|strong="H3947" autant|strong="H1931", il|strong="H1931" prendra|strong="H3947" un|strong="H3947" agneau|strong="H3532" mâle|strong="H3947" en|strong="H3947" sacrifice|strong="H3947" de|strong="H3027" culpabilité|strong="H3027", pour|strong="H3947" faire|strong="H3947" l|strong="H4503"'expiation|strong="H3722" pour|strong="H3947" lui|strong="H3027", et|strong="H3027" un|strong="H3947" dixième|strong="H6241" d'épha de|strong="H3027" fleur|strong="H5560" de|strong="H3027" farine|strong="H5560" mélangée à|strong="H3027" de|strong="H3027" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H3947" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" de|strong="H3027" farine|strong="H5560", et|strong="H3027" un|strong="H3947" log|strong="H3849" d'huile|strong="H8081" ;
21 Se a pessoa for pobre e não puder pagar tudo, ela levará ao sacerdote um carneirinho para a oferta para tirar culpas, que é uma oferta especial dedicada ao Senhor e que pertence ao sacerdote. Levará só um quilo de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite
22 et|strong="H1121" deux|strong="H8147" tourterelles|strong="H8449" ou|strong="H8449" deux|strong="H8147" jeunes|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", selon|strong="H3027" ce|strong="H1961" qu|strong="H2403"'il|strong="H3027" pourra|strong="H1121" se|strong="H1121" permettre ; l'un|strong="H1121" sera|strong="H1961" un|strong="H1121" sacrifice|strong="H3027" pour|strong="H3027" le|strong="H1121" péché|strong="H2403", et|strong="H1121" l'autre|strong="H8147" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930".
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme as suas posses. Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada.
23 « Le|strong="H6440" huitième|strong="H8066" jour|strong="H3117", il|strong="H3068" les|strong="H3068" apportera|strong="H3548" au|strong="H3068" sacrificateur|strong="H3548", à|strong="H3068" l|strong="H6440"'entrée|strong="H6607" de|strong="H3117" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" d|strong="H6440"'assignation|strong="H4150", devant|strong="H6440" Yahvé, pour|strong="H6440" sa|strong="H3068" purification|strong="H2893".
23 No oitavo dia do tempo da sua purificação, a pessoa levará tudo isso até a entrada da Tenda Sagrada e entregará ao sacerdote. Então ali na presença do Senhor
24 Le|strong="H6440" sacrificateur|strong="H3548" prendra|strong="H3947" l|strong="H6440"'agneau|strong="H3532" du|strong="H6440" sacrifice|strong="H3548" de|strong="H6440" culpabilité|strong="H3548" et|strong="H3068" le|strong="H6440" log|strong="H3849" d|strong="H6440"'huile|strong="H8081", et|strong="H3068" il|strong="H3068" les|strong="H3068" agitera|strong="H5130" en|strong="H3068" sacrifice|strong="H3548" par|strong="H3068" agitation devant|strong="H6440" Yahvé.
24 o sacerdote pegará o carneirinho e o azeite e os oferecerá ao Senhor como uma oferta especial que pertence ao sacerdote.
25 Il|strong="H3548" égorgera|strong="H7819" l'agneau|strong="H3532" du|strong="H3027" sacrifice|strong="H5414" de|strong="H3027" culpabilité|strong="H3548". Le|strong="H5414" prêtre|strong="H3548" prendra|strong="H3947" un|strong="H5414" peu|strong="H3027" du|strong="H3027" sang|strong="H1818" du|strong="H3027" sacrifice|strong="H5414" de|strong="H3027" culpabilité|strong="H3548" et|strong="H3027" en|strong="H5414" mettra|strong="H5414" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" bout de|strong="H3027" l'oreille|strong="H5414" droite|strong="H3233" de|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3548" doit être|strong="H5414" purifié|strong="H2891", sur|strong="H5921" le|strong="H5414" pouce|strong="H5414" de|strong="H3027" sa|strong="H5414" main|strong="H3027" droite|strong="H3233" et|strong="H3027" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" gros|strong="H5414" orteil de|strong="H3027" son|strong="H5414" pied|strong="H7272" droit|strong="H3233".
25 Em seguida matará o carneirinho, pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o colocará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 Le|strong="H4480" prêtre|strong="H3548" versera|strong="H3332" une|strong="H5921" partie de|strong="H5921" l'huile|strong="H8081" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" paume|strong="H3709" de|strong="H5921" sa|strong="H5921" main|strong="H3709" gauche|strong="H8042" ;
26 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda
27 et|strong="H3068" le|strong="H6440" prêtre|strong="H3548" fera|strong="H3068" avec|strong="H6440" son|strong="H6440" doigt|strong="H6440" droit|strong="H3233" sept|strong="H7651" aspersions de|strong="H6440" l|strong="H6440"'huile|strong="H8081" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" dans|strong="H5921" sa|strong="H3068" main|strong="H3709" gauche|strong="H8042", devant|strong="H6440" Yahvé.
27 e com um dedo da mão direita borrifará o azeite sete vezes ali na presença de Deus, o Senhor .
28 Puis le|strong="H5414" prêtre|strong="H3548" mettra|strong="H5414" un|strong="H5414" peu|strong="H3027" de|strong="H3027" l'huile|strong="H8081" qui|strong="H3548" est|strong="H3027" dans|strong="H5414" sa|strong="H5414" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" bout de|strong="H3027" l'oreille|strong="H5414" droite|strong="H3233" de|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3548" doit être|strong="H5414" purifié|strong="H2891", sur|strong="H5921" le|strong="H5414" pouce|strong="H5414" de|strong="H3027" sa|strong="H5414" main|strong="H3027" droite|strong="H3233" et|strong="H3027" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" gros|strong="H5414" orteil de|strong="H3027" son|strong="H5414" pied|strong="H7272" droit|strong="H3233", à|strong="H5414" la|strong="H5414" place|strong="H4725" du|strong="H3027" sang|strong="H1818" du|strong="H3027" sacrifice|strong="H5414" de|strong="H3027" culpabilité|strong="H3548".
28 Então, com o dedo, porá um pouco do azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
29 Il|strong="H3068" mettra|strong="H5414" le|strong="H6440" reste|strong="H3498" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'huile|strong="H8081" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" main|strong="H3709" du|strong="H6440" prêtre|strong="H3548" sur|strong="H5921" la|strong="H5414" tête|strong="H7218" de|strong="H6440" celui|strong="H5414" qui|strong="H3068" doit|strong="H3068" être|strong="H5414" purifié|strong="H2891", afin|strong="H3068" de|strong="H6440" faire|strong="H5414" pour|strong="H5414" lui|strong="H3068" l|strong="H6440"'expiation|strong="H3722" devant|strong="H6440" Yahvé.
29 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa e assim na presença do Senhor conseguirá o perdão dos pecados dela.
30 Il|strong="H3027" offrira|strong="H6213" l'une|strong="H6213" des|strong="H6213" tourterelles|strong="H8449" ou|strong="H4480" l'un|strong="H1121" des|strong="H6213" jeunes|strong="H1121" pigeons|strong="H3123" qu'il|strong="H3027" pourra|strong="H6213" se|strong="H1121" procurer|strong="H5381",
30 Depois, conforme as posses dessa pessoa, o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos.
31 de|strong="H3027" l|strong="H6440"'espèce qu|strong="H2403"'il|strong="H3068" pourra|strong="H3068" se|strong="H3068" procurer|strong="H5381", l|strong="H6440"'un|strong="H3068" pour|strong="H6440" le|strong="H6440" sacrifice|strong="H3548" pour|strong="H6440" le|strong="H6440" péché|strong="H2403", l|strong="H6440"'autre|strong="H3068" pour|strong="H6440" l|strong="H6440"'holocauste|strong="H5930", avec|strong="H3027" l|strong="H6440"'offrande|strong="H4503" de|strong="H3027" gâteau. Le|strong="H6440" prêtre|strong="H3548" fera|strong="H3068" l|strong="H6440"'expiation|strong="H2403" pour|strong="H6440" celui|strong="H3027" qui|strong="H3068" doit|strong="H3068" être|strong="H6440" purifié|strong="H2891" devant|strong="H6440" Yahvé. »
31 Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada.
32 Telle est|strong="H3027" la|strong="H3027" loi|strong="H8451" pour|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" a|strong="H3068" la|strong="H3027" plaie|strong="H5061" de|strong="H3027" la|strong="H3027" lèpre|strong="H6883" et|strong="H3027" qui|strong="H3027" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" les|strong="H3027" moyens de|strong="H3027" payer le|strong="H3027" sacrifice|strong="H3027" pour|strong="H3027" sa|strong="H3027" purification|strong="H2893".
32 Esta é a lei para a purificação das pessoas que sararam de uma doença contagiosa da pele, mas que não têm recursos para comprar tudo o que a lei exige.
33 Yahvé parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3068" à|strong="H3068" Aaron|strong="H4872", et|strong="H3068" dit|strong="H1696" :
33 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
34 Lorsque|strong="H3588" vous|strong="H1004" serez|strong="H5414" entrés|strong="H3588" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" de|strong="H1004" Canaan|strong="H3667", dont|strong="H1004" je|strong="H3588" vous|strong="H1004" donne|strong="H5414" la|strong="H5414" possession|strong="H5414", et|strong="H1004" que|strong="H3588" j'aurai mis|strong="H5414" de|strong="H1004" la|strong="H5414" moisissure dans|strong="H5414" une|strong="H5414" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" pays|strong="H5414" dont|strong="H1004" vous|strong="H1004" avez|strong="H1004" la|strong="H5414" possession|strong="H5414",
34 as seguintes leis a respeito de mofo nas casas. Essas leis deviam ser obedecidas depois que o povo de Israel tivesse entrado na terra de Canaã, que Deus lhes daria para ser deles. Quando Deus fizer aparecer mofo na casa de alguém,
35 le|strong="H7200" propriétaire de|strong="H1004" la|strong="H7200" maison|strong="H1004" viendra|strong="H1004" dire|strong="H5046" au|strong="H1004" prêtre|strong="H3548" : « Il|strong="H3548" me|strong="H1004" semble qu'il|strong="H3548" y|strong="H3548" a|strong="H3068" une|strong="H7200" sorte de|strong="H1004" plaie|strong="H5061" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004" ».
35 o dono irá falar com o sacerdote e dirá que descobriu mofo na sua casa.
36 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" ordonnera|strong="H6680" que|strong="H7200" l'on|strong="H3808" vide|strong="H6437" la|strong="H7200" maison|strong="H1004", avant|strong="H2962" que|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" n'entre|strong="H1004" pour|strong="H1004" examiner|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061", afin que|strong="H7200" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3548" se|strong="H1004" trouve|strong="H1004" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004" ne|strong="H3808" soit|strong="H3808" pas|strong="H3808" rendu|strong="H3808" impur|strong="H2930". Ensuite|strong="H3808", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" entrera|strong="H3548" pour|strong="H1004" examiner|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004".
36 Antes de ir examiná-la, o sacerdote mandará que tirem tudo da casa; se não, tudo o que estiver lá dentro será considerado impuro . Depois o sacerdote irá até a casa
37 Il|strong="H2009" examinera|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ; et|strong="H1004" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1004" dans|strong="H7200" les|strong="H7200" murs|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H7200" maison|strong="H1004", avec|strong="H7200" des|strong="H1004" stries creuses, verdâtres|strong="H3422" ou|strong="H1004" rougeâtres, et|strong="H1004" qu'elle|strong="H1004" paraisse|strong="H4758" plus|strong="H7200" profonde que|strong="H7200" le|strong="H7200" mur|strong="H7023",
37 e examinará o mofo. Se houver manchas esverdeadas ou avermelhadas nas paredes, e, se parecer que entraram nas paredes,
38 le|strong="H3318" prêtre|strong="H3548" sortira|strong="H3318" de|strong="H1004" la|strong="H3117" maison|strong="H1004", à|strong="H3117" la|strong="H3117" porte|strong="H6607" de|strong="H1004" la|strong="H3117" maison|strong="H1004", et|strong="H3117" il|strong="H3117" fermera|strong="H5462" la|strong="H3117" maison|strong="H1004" pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
38 então o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada sete dias.
39 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" reviendra|strong="H7725" le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117" et|strong="H3117" regardera|strong="H7200". Si|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" s'est|strong="H3117" étendue|strong="H6581" dans|strong="H3117" les|strong="H7200" murs|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H3117" maison|strong="H1004",
39 No sétimo dia ele voltará e examinará a casa de novo. Se descobrir que as manchas se espalharam pelas paredes,
40 le|strong="H4725" prêtre|strong="H3548" ordonnera|strong="H6680" qu'on|strong="H2351" enlève les|strong="H3548" pierres|strong="H5892" dans|strong="H5892" lesquelles se|strong="H3548" trouve|strong="H4725" la|strong="H5892" plaie|strong="H5061", et|strong="H3548" qu'on|strong="H2351" les|strong="H3548" jette|strong="H7993" dans|strong="H5892" un|strong="H5892" lieu|strong="H4725" impur|strong="H2931" hors|strong="H2351" de|strong="H5892" la|strong="H5892" ville|strong="H5892".
40 mandará que tirem as pedras em que está o mofo e as joguem fora da cidade, num lugar impuro.
41 Il|strong="H5892" fera|strong="H6083" gratter l|strong="H5892"'intérieur|strong="H1004" de|strong="H1004" la|strong="H5892" maison|strong="H1004" sur toute sa|strong="H5892" surface. Ils|strong="H1004" jetteront le|strong="H4725" mortier|strong="H6083" qu'ils|strong="H1004" auront|strong="H5892" gratté hors|strong="H2351" de|strong="H1004" la|strong="H5892" ville|strong="H5892", dans|strong="H5892" un|strong="H1004" lieu|strong="H4725" impur|strong="H2931".
41 Mandará raspar as paredes de dentro da casa, e o reboco raspado será levado para um lugar impuro fora da cidade.
42 On|strong="H1004" prendra|strong="H3947" d'autres pierres|strong="H1004" et|strong="H1004" on|strong="H1004" les|strong="H3947" mettra à|strong="H1004" la|strong="H3947" place|strong="H8478" de|strong="H1004" ces|strong="H3947" pierres|strong="H1004" ; on|strong="H1004" prendra|strong="H3947" un|strong="H3947" autre|strong="H3947" mortier|strong="H6083" et|strong="H1004" on|strong="H1004" crépitera la|strong="H3947" maison|strong="H1004".
42 Depois colocarão pedras novas no lugar das que foram tiradas e rebocarão de novo a casa.
43 « Si|strong="H7725" la|strong="H7725" plaie|strong="H5061" revient|strong="H7725" et|strong="H7725" se|strong="H1004" déclare dans|strong="H7725" la|strong="H7725" maison|strong="H1004", après|strong="H1004" qu'on|strong="H1004" a|strong="H3068" enlevé les|strong="H7725" pierres|strong="H1004", qu'on|strong="H1004" a|strong="H3068" gratté la|strong="H7725" maison|strong="H1004" et|strong="H7725" qu'on|strong="H1004" l'a|strong="H3068" plâtrée,
43 Se, depois de se fazer tudo isso, aparecer mofo na casa outra vez,
44 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" entrera|strong="H3548" et|strong="H1004" regardera|strong="H7200" ; et|strong="H1004" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" s'est|strong="H1931" répandue dans|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" un|strong="H7200" mildiou destructeur dans|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004". Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" impure|strong="H2931".
44 o sacerdote a examinará. Se as manchas se tiverem espalhado pelas paredes, é mofo contagioso, e a casa está impura.
45 Il|strong="H5892" démolira la|strong="H3318" maison|strong="H1004", ses|strong="H3318" pierres|strong="H1004" et|strong="H3318" son|strong="H3318" bois|strong="H6086", et|strong="H3318" tout|strong="H3605" le|strong="H3318" mortier|strong="H6083" de|strong="H1004" la|strong="H3318" maison|strong="H1004". Il|strong="H5892" les|strong="H3318" emportera|strong="H3318" hors|strong="H2351" de|strong="H1004" la|strong="H3318" ville|strong="H5892", dans|strong="H3318" un|strong="H3318" lieu|strong="H4725" impur|strong="H2931".
45 Ela será derrubada, e as pedras, a madeira e o reboco serão levados para um lugar impuro fora da cidade.
46 De|strong="H1004" plus|strong="H3117", celui|strong="H3117" qui|strong="H3117" entrera|strong="H3117" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" maison|strong="H1004" pendant|strong="H3117" qu'elle|strong="H1004" sera|strong="H3117" fermée|strong="H5462" sera|strong="H3117" impur|strong="H2930" jusqu'au|strong="H1004" soir|strong="H6153".
46 Quem entrar na casa durante os sete dias em que estiver fechada ficará impuro até o pôr do sol.
47 Celui|strong="H1004" qui|strong="H1004" se|strong="H1004" couchera|strong="H7901" dans|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" lavera|strong="H3526" ses|strong="H3526" vêtements|strong="H3526", et|strong="H1004" celui|strong="H1004" qui|strong="H1004" mangera dans|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" lavera|strong="H3526" ses|strong="H3526" vêtements|strong="H3526".
47 E, se nesse tempo alguém se deitar na casa ou comer ali dentro, deverá lavar a roupa que estiver vestindo.
48 « Si|strong="H3588" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" entre|strong="H1004" et|strong="H1004" l'examine|strong="H7200", et|strong="H1004" que|strong="H3588" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" se|strong="H3588" soit|strong="H3808" pas|strong="H3808" répandue dans|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004", après|strong="H1004" que|strong="H3588" la|strong="H7200" maison|strong="H1004" a|strong="H3068" été|strong="H3808" enduite, le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" déclarera|strong="H3548" la|strong="H7200" maison|strong="H1004" pure|strong="H2891", parce|strong="H3808" que|strong="H3588" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1004" guérie|strong="H7495".
48 Mas, se o sacerdote voltar, e examinar a casa depois de rebocada, e não encontrar mofo nas paredes, ele declarará que ela está pura , pois o mofo desapareceu completamente.
49 Pour|strong="H3947" purifier|strong="H2398" la|strong="H3947" maison|strong="H1004", il|strong="H6086" prendra|strong="H3947" deux|strong="H8147" oiseaux|strong="H6833", du|strong="H1004" bois|strong="H6086" de|strong="H1004" cèdre|strong="H1004", du|strong="H1004" cramoisi|strong="H8144" et|strong="H1004" de|strong="H1004" l'hysope.
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo
50 Il|strong="H2416" tuera l'un|strong="H5921" des|strong="H2416" oiseaux|strong="H6833" dans|strong="H5921" un|strong="H5921" vase|strong="H3627" de|strong="H3627" terre|strong="H2789", au-dessus|strong="H5921" de|strong="H3627" l'eau|strong="H4325" courante.
50 e matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
51 Il|strong="H6086" prendra|strong="H3947" le|strong="H3947" bois|strong="H6086" de|strong="H1004" cèdre|strong="H1004", l'hysope, le|strong="H3947" cramoisi|strong="H8144" et|strong="H1004" l'oiseau|strong="H6833" vivant|strong="H2416" ; il|strong="H6086" les|strong="H3947" trempera|strong="H2881" dans|strong="H1004" le|strong="H3947" sang|strong="H1818" de|strong="H1004" l'oiseau|strong="H6833" tué|strong="H7819" et|strong="H1004" dans|strong="H1004" l'eau|strong="H4325" courante, et|strong="H1004" il|strong="H6086" fera|strong="H1818" sept|strong="H7651" aspersions sur|strong="H3947" la|strong="H3947" maison|strong="H1004".
51 Depois pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo, e os mergulhará primeiro no sangue da ave que foi morta e depois na água fresca, e borrifará a casa sete vezes.
52 Il|strong="H6086" purifiera|strong="H2398" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" avec|strong="H4325" le|strong="H2398" sang|strong="H1818" de|strong="H1004" l'oiseau|strong="H6833", avec|strong="H4325" l'eau|strong="H4325" courante, avec|strong="H4325" l'oiseau|strong="H6833" vivant|strong="H2416", avec|strong="H4325" le|strong="H2398" bois|strong="H6086" de|strong="H1004" cèdre|strong="H1004", avec|strong="H4325" l'hysope et|strong="H1004" avec|strong="H4325" le|strong="H2398" cramoisi|strong="H8144" ;
52 Assim, ele purificará a casa com o sangue da ave, a água fresca, a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o hissopo e a lã tingida de vermelho.
53 mais il|strong="H5892" laissera l|strong="H6440"'oiseau|strong="H6833" vivant|strong="H2416" sortir|strong="H5921" de|strong="H1004" la|strong="H6440" ville|strong="H5892" dans|strong="H5921" les|strong="H6440" champs|strong="H7704". Il|strong="H5892" fera|strong="H6440" ainsi|strong="H1004" l|strong="H6440"'expiation|strong="H3722" de|strong="H1004" la|strong="H6440" maison|strong="H1004", et|strong="H6440" elle|strong="H6440" sera|strong="H5892" pure|strong="H2891". »
53 Depois levará a ave viva para fora da cidade e a soltará no campo. Assim, o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e a casa ficará pura.
54 Telle est|strong="H5061" la|strong="H8451" loi|strong="H8451" pour|strong="H8451" toute|strong="H3605" plaie|strong="H5061" de|strong="H8451" lèpre|strong="H6883", pour|strong="H8451" une|strong="H8451" démangeaison,
54 — ausente —
55 pour|strong="H1004" la|strong="H1004" moisissure destructrice d'un|strong="H1004" vêtement|strong="H1004", et|strong="H1004" pour|strong="H1004" une|strong="H1004" maison|strong="H1004",
55 — ausente —
56 pour un gonflement, une croûte, et|strong="H7613" une tache brillante ;
56 — ausente —
57 pour|strong="H3117" enseigner|strong="H3384" quand|strong="H3117" c'est|strong="H3117" impur|strong="H2931", et|strong="H3117" quand|strong="H3117" c'est|strong="H3117" pur|strong="H2889".
57 Elas servem para se saber quando alguma coisa é impura ou é pura. São essas as leis para todos esses casos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.