Jó 26
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Alors Job répondit|strong="H6030",
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 « Comment|strong="H4100" avez-vous|strong="H4100" aidé|strong="H5826" celui|strong="H3808" qui|strong="H3467" est|strong="H3581" sans|strong="H3808" force|strong="H3581" !
2 Como sabes sustentar bem o fraco, e socorrer um braço sem vigor!
3 Comment|strong="H4100" avez-vous|strong="H4100" conseillé|strong="H3289" celui|strong="H3808" qui|strong="H3045" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" de|strong="H7230" sagesse|strong="H2451" ?
3 Como sabes aconselhar o ignorante, e dar mostras de abundante sabedoria!
4 A|strong="H3068" qui|strong="H4310" avez-vous adressé|strong="H4405" des|strong="H3318" paroles|strong="H4405" ?
4 A quem diriges este discurso? Sob a inspiração de quem falas tu?
5 « Les|strong="H4325" esprits défunts tremblent|strong="H2342",
5 As sombras agitam-se embaixo {da terra}, as águas e seus habitantes {estão temerosos}.
6 Le séjour des|strong="H5048" morts|strong="H7585" est|strong="H7585" nu|strong="H6174" devant|strong="H5048" Dieu,
6 A região dos mortos está aberta diante dele, os infernos não têm véu.
7 Il|strong="H5921" étend|strong="H5186" le|strong="H5921" nord|strong="H6828" sur|strong="H5921" l'espace vide|strong="H8414",
7 Estende o setentrião sobre o vácuo, suspende a terra acima do nada.
8 Il|strong="H3808" enferme les|strong="H4325" eaux|strong="H4325" dans|strong="H3808" ses|strong="H3808" nuages|strong="H5645" épais,
8 Prende as águas em suas nuvens, e as nuvens não se rasgam sob seu peso.
9 Il|strong="H5921" entoure la|strong="H6440" face|strong="H6440" de|strong="H6440" son|strong="H6440" trône|strong="H3678",
9 Vela a face da lua, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 Il|strong="H5921" a|strong="H3068" décrit une|strong="H5921" frontière à|strong="H5704" la|strong="H6440" surface|strong="H6440" des|strong="H6440" eaux|strong="H4325",
10 Traçou um círculo à superfície das águas, onde a luz confina com as trevas.
11 Les piliers du|strong="H5982" ciel|strong="H8064" tremblent
11 As colunas do céu estremecem e assustam-se com a sua ameaça.
12 Il|strong="H3581" remue la|strong="H7280" mer|strong="H3220" par sa puissance|strong="H3581",
12 Com seu poder levanta o mar, com sua sabedoria destruiu Raab.
13 C'est|strong="H7307" par|strong="H3027" son|strong="H3027" Esprit|strong="H7307" que|strong="H3027" les|strong="H3027" cieux|strong="H8064" sont|strong="H3027" garnis.
13 Seu sopro varreu os céus, e sua mão feriu a serpente fugitiva.
14 Voici|strong="H2005", ce|strong="H1697" ne|strong="H1697" sont|strong="H1697" là|strong="H8085" que|strong="H1697" les|strong="H8085" abords de|strong="H1697" ses|strong="H8085" voies|strong="H1870".
14 Eis que tudo isso não é mais que o contorno de suas obras, e se apenas percebemos um fraco eco dessas obras, quem compreenderá o trovão de seu poder?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.