Ezequiel 27

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé me|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697" de|strong="H1697" nouveau, en|strong="H3068" ces|strong="H1697" termes :
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 « Toi|strong="H5921", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" l'homme|strong="H1121", élève|strong="H5375" une|strong="H5375" complainte|strong="H7015" sur|strong="H5921" Tyr|strong="H6865" ;
2 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre Tiro.
3 et|strong="H5921" dis à|strong="H3427" Tyr|strong="H6865" : « Toi|strong="H5921" qui|strong="H5971" habites|strong="H3427" à|strong="H3427" l|strong="H5971"'entrée de|strong="H3427" la|strong="H5921" mer|strong="H3220", toi|strong="H5921" qui|strong="H5971" es|strong="H3427" le|strong="H5971" marchand des|strong="H7227" peuples|strong="H5971" dans|strong="H5921" de|strong="H3427" nombreuses|strong="H7227" îles, le|strong="H5971" Seigneur|strong="H3427" Yahvé dit|strong="H5971" :
3 Diga a Tiro, que habita nas entradas do mar e negocia com os povos em muitas terras do mar: Assim diz o Senhor Deus: “Ó Tiro, você diz que é a Perfeição da Formosura.
4 Tes|strong="H3820" frontières|strong="H1366" sont|strong="H3820" au|strong="H1366" cœur|strong="H3820" des|strong="H3820" mers|strong="H3220".
4 As suas fronteiras estão no coração dos mares; os que a construíram aperfeiçoaram a sua beleza.
5 On|strong="H6213" a|strong="H3068" fait|strong="H6213" toutes|strong="H6213" tes|strong="H6213" planches|strong="H3871" avec|strong="H6213" des|strong="H6213" cyprès|strong="H1265" de|strong="H6213" Senir|strong="H8149".
5 Fabricaram todos os seus conveses de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazer o seu mastro.
6 Ils|strong="H6213" ont|strong="H6213" fait|strong="H6213" tes|strong="H6213" rames|strong="H4880" avec|strong="H6213" des|strong="H6213" chênes de|strong="H6213" Basan|strong="H1316".
6 Fizeram os seus remos de carvalhos de Basã; os seus bancos, fizeram-nos de marfim engastado em pinho de Chipre.
7 Ta voile était|strong="H1961" de|strong="H1961" fin|strong="H4714" lin|strong="H8336" brodé d'Égypte|strong="H4714",
7 A sua vela era de linho fino bordado do Egito, para servir de estandarte; azul e púrpura das ilhas de Elisá eram o seu toldo.
8 Les|strong="H3427" habitants|strong="H3427" de|strong="H3427" Sidon|strong="H6721" et|strong="H3427" d|strong="H1992"'Arvad étaient|strong="H1992" tes|strong="H3427" rameurs|strong="H7751".
8 Os moradores de Sidom e de Arvade foram os seus remadores; os seus sábios, ó Tiro, que se achavam dentro de você, esses foram os seus pilotos.
9 Les|strong="H3605" vieillards|strong="H2205" de|strong="H1961" Gebal
9 Os anciãos de Gebal e os seus sábios estavam dentro de você para reparar as brechas; todos os navios do mar e os marinheiros se achavam dentro de você, para comprar as suas mercadorias.”
10 "''La|strong="H5414" Perse|strong="H6539", Lud|strong="H3865" et|strong="H5414" Put étaient|strong="H1992" dans|strong="H5414" ton|strong="H5414" armée|strong="H2428",
10 — Os persas, os lídios e os de Pute serviam no seu exército como homens de guerra; penduravam em você os seus escudos e capacetes; foram eles que a cobriram de glória.
11 Les|strong="H1121" hommes|strong="H1121" d|strong="H1992"'Arvad avec|strong="H1121" ton|strong="H5921" armée|strong="H2428" étaient|strong="H1121" sur|strong="H5921" tes|strong="H5439" murs|strong="H2346" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439",
11 Os filhos de Arvade e o seu exército estavam sobre as muralhas que a rodeavam, e os gamaditas ficavam de vigia nas torres; penduravam os seus escudos nas suas muralhas e aperfeiçoavam a sua beleza.
12 "''Tarsis|strong="H8659" était|strong="H3701" ton|strong="H5414" marchand|strong="H5503" en|strong="H5414" raison de|strong="H5414" la|strong="H5414" multitude|strong="H7230" de|strong="H5414" richesses|strong="H1952" de|strong="H5414" toutes|strong="H5414" sortes. Ils|strong="H5414" échangeaient pour|strong="H5414" tes|strong="H5414" marchandises de|strong="H5414" l'argent|strong="H3701", du|strong="H5414" fer|strong="H1270", de|strong="H5414" l'étain et|strong="H3701" du|strong="H5414" plomb|strong="H5777".
12 — Társis negociava com você, por causa da abundância de todo tipo de riquezas; em troca das suas mercadorias lhe traziam prata, ferro, estanho e chumbo.
13 "''Javan|strong="H3120", Tubal|strong="H8422" et|strong="H5315" Meshech étaient|strong="H1992" tes|strong="H5414" commerçants. Ils|strong="H1992" échangeaient des|strong="H5414" personnes|strong="H5315" et|strong="H5315" des|strong="H5414" objets|strong="H3627" d|strong="H1992"'airain|strong="H5178" contre|strong="H5315" tes|strong="H5414" marchandises|strong="H4627".
13 Javã, Tubal e Meseque negociavam com você; em troca das suas mercadorias, davam escravos e objetos de bronze.
14 "''Les|strong="H5414" gens|strong="H5414" de|strong="H1004" la|strong="H5414" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Togarma|strong="H8425" ont|strong="H5414" échangé|strong="H5414" vos|strong="H5414" marchandises avec|strong="H5414" des|strong="H5414" chevaux|strong="H5483", des|strong="H5414" chevaux|strong="H5483" de|strong="H1004" guerre|strong="H5414" et|strong="H1004" des|strong="H5414" mules.
14 Os da casa de Togarma, em troca das suas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulas.
15 "''Les|strong="H7725" hommes|strong="H1121" de|strong="H1121" Dedan|strong="H1719" ont|strong="H1121" fait|strong="H1121" du|strong="H1121" commerce|strong="H5506" avec|strong="H1121" toi|strong="H3027". De|strong="H1121" nombreuses|strong="H7227" îles|strong="H3027" ont|strong="H1121" été|strong="H1121" le|strong="H7725" marché|strong="H7725" de|strong="H1121" ta|strong="H7725" main|strong="H3027". Ils|strong="H1121" vous|strong="H1121" ont|strong="H1121" apporté|strong="H3027" en|strong="H7725" échange des|strong="H1121" cornes|strong="H7161" d'ivoire|strong="H8127" et|strong="H1121" d'ébène|strong="H1894".
15 Os filhos de Dedã negociavam com você; muitas terras do mar eram o mercado das suas manufaturas; em troca, traziam dentes de marfim e madeira de ébano.
16 "''La|strong="H5414" Syrie|strong="H5414" était ton|strong="H5414" marchand|strong="H5503" en|strong="H5414" raison de|strong="H5414" la|strong="H5414" multitude|strong="H7230" de|strong="H5414" tes|strong="H5414" ouvrages|strong="H4639". Ils|strong="H5414" ont|strong="H5414" échangé|strong="H5414" pour|strong="H5414" tes|strong="H5414" marchandises des|strong="H5414" émeraudes, de|strong="H5414" la|strong="H5414" pourpre, des|strong="H5414" broderies|strong="H7553", du|strong="H5414" lin fin|strong="H4639", du|strong="H5414" corail|strong="H7215" et|strong="H5414" des|strong="H5414" rubis|strong="H3539".
16 A Síria negociava com você por causa da multidão das suas manufaturas; por suas mercadorias, eles davam esmeralda, púrpura, obras bordadas, linho fino, coral e pedras preciosas.
17 "''Juda|strong="H3063" et|strong="H3478" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" d|strong="H1992"'Israël|strong="H3478" étaient|strong="H3478" vos|strong="H5414" commerçants. Ils|strong="H1992" échangeaient contre|strong="H5414" vos|strong="H5414" marchandises|strong="H4627" du|strong="H5414" blé de|strong="H5414" Minnith|strong="H4511", des|strong="H5414" confiseries, du|strong="H5414" miel|strong="H1706", de|strong="H5414" l'huile|strong="H8081" et|strong="H3478" du|strong="H5414" baume|strong="H6875".
17 Judá e a terra de Israel negociavam com você; pelas suas mercadorias, davam o trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 "''Damas|strong="H1834" a|strong="H3068" été|strong="H3605" ton marchand|strong="H5503" pour|strong="H3196" la|strong="H7230" multitude|strong="H7230" de|strong="H7230" tes|strong="H3605" ouvrages|strong="H4639", à|strong="H4639" cause|strong="H4639" de|strong="H7230" la|strong="H7230" multitude|strong="H7230" de|strong="H7230" richesses|strong="H1952" de|strong="H7230" toutes|strong="H3605" sortes, avec|strong="H4639" le|strong="H3605" vin|strong="H3196" d'Helbon|strong="H2463" et|strong="H1834" la|strong="H7230" laine|strong="H6785" blanche|strong="H6713".
18 Damasco negociava com você, por causa da multidão das suas manufaturas, por causa da abundância de todo tipo de riquezas, dando em troca vinho de Helbom e lã de Saar.
19 "''Vedan|strong="H2051" et|strong="H5414" Javan|strong="H3120" ont|strong="H1961" échangé|strong="H5414" avec|strong="H5414" le|strong="H5414" fil|strong="H5414" pour|strong="H5414" vos|strong="H5414" marchandises|strong="H4627" ; le|strong="H5414" fer|strong="H1270" forgé, la|strong="H5414" casse|strong="H6916" et|strong="H5414" le|strong="H5414" calame étaient|strong="H1961" parmi|strong="H1961" vos|strong="H5414" marchandises|strong="H4627".
19 Também Dã e Javã, de Uzal, pelas suas mercadorias, davam em troca ferro trabalhado, cássia e cálamo, que assim entravam no seu comércio.
20 "''Dedan|strong="H1719" était votre marchand de|strong="H7402" précieuses couvertures de|strong="H7402" selle pour l'équitation.
20 Dedã negociava com você, trazendo mantas para cavalos.
21 "''L|strong="H3068"'Arabie|strong="H6152" et|strong="H3027" tous|strong="H3605" les|strong="H3027" princes|strong="H5387" de|strong="H3027" Kédar|strong="H6938" étaient|strong="H3027" vos|strong="H3027" marchands|strong="H5503" préférés d|strong="H1992"'agneaux|strong="H3733", de|strong="H3027" béliers|strong="H3733" et|strong="H3027" de|strong="H3027" chèvres. En|strong="H3027" cela, ils|strong="H1992" étaient|strong="H3027" vos|strong="H3027" marchands|strong="H5503".
21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; negociavam com você, trazendo cordeiros, carneiros e bodes; nisto, negociavam com você.
22 "''Les|strong="H5414" commerçants de|strong="H7218" Saba et|strong="H5414" de|strong="H7218" Rama étaient|strong="H7218" vos|strong="H5414" commerçants. Ils|strong="H1992" échangeaient pour|strong="H5414" vos|strong="H5414" marchandises avec|strong="H5414" les|strong="H5414" meilleures de|strong="H7218" toutes|strong="H5414" les|strong="H5414" épices, toutes|strong="H5414" les|strong="H5414" pierres|strong="H5414" précieuses|strong="H3368" et|strong="H5414" l'or|strong="H2091".
22 Os mercadores de Sabá e Raamá negociavam com você; pelas suas mercadorias, davam em troca os mais finos aromas, pedras preciosas e ouro.
23 "''Haran|strong="H2771", Canneh, Eden|strong="H5729", les marchands|strong="H7402" de|strong="H7402" Saba, Asshur et|strong="H7614" Chilmad, étaient tes marchands|strong="H7402".
23 Harã, Cane e Éden, mercadores de Sabá, Assíria e Quilmade eram seus clientes.
24 Ils|strong="H1992" étaient|strong="H1992" tes marchands|strong="H7402" d|strong="H1992"'articles de|strong="H2256" choix, d|strong="H1992"'étoffes|strong="H1264" bleues|strong="H8504" et|strong="H8504" brodées|strong="H7553", de|strong="H2256" coffres|strong="H1595" de|strong="H2256" cèdre, de|strong="H2256" riches vêtements liés par des|strong="H2280" cordes|strong="H2256", parmi|strong="H1992" tes marchandises.
24 Negociavam com você, trazendo todo tipo de mercadorias, tecidos de púrpura e bordados, tapetes de várias cores e cordas trançadas e fortes.
25 "« Les|strong="H3220" navires|strong="H4390" de|strong="H3820" Tarsis|strong="H8659" étaient vos caravanes pour|strong="H3220" vos marchandises|strong="H4627".
25 Os navios de Társis transportavam as suas mercadorias. “Você se enriqueceu e ficou famosa no coração dos mares.
26 Tes|strong="H3820" rameurs|strong="H7751" t'ont|strong="H4325" fait|strong="H3220" entrer dans|strong="H4325" de|strong="H7227" grandes|strong="H7227" eaux|strong="H4325".
26 Os seus remadores conduziram você sobre grandes águas; o vento leste a destroçou no coração dos mares.
27 Vos|strong="H3117" richesses|strong="H1952", vos|strong="H3117" biens|strong="H1952", vos|strong="H3117" marchandises|strong="H4627",
27 As suas riquezas, as suas mercadorias, os seus bens, os seus marinheiros, os seus pilotos, os encarregados de reparar as brechas, os seus comerciantes e todos os soldados que estão dentro de você, juntamente com toda a multidão do povo que está dentro de você, se afundarão no coração dos mares no dia da sua ruína, ó Tiro.
28 Au|strong="H7493" son|strong="H6963" du|strong="H6963" cri|strong="H6963" de|strong="H6963" tes|strong="H6963" pilotes|strong="H2259",
28 Ao estrondo da gritaria dos seus pilotos, as praias tremerão.
29 Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" manient|strong="H8610" les|strong="H3605" rames|strong="H4880",
29 Todos os remadores, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios e pararão em terra.
30 et|strong="H5927" fera|strong="H6083" entendre|strong="H8085" sa|strong="H8085" voix|strong="H6963" sur|strong="H5921" vous|strong="H5921",
30 Farão ouvir a sua voz por causa de você e gritarão amargamente; lançarão pó sobre a cabeça e rolarão na cinza.
31 Ils|strong="H5315" se|strong="H5315" rendront|strong="H5315" chauves|strong="H7139" pour|strong="H5315" toi|strong="H5315",
31 Raparão a cabeça por sua causa, vestirão roupa feita de pano de saco e chorarão por você com amargura de alma e com amarga lamentação.
32 Dans|strong="H5921" leurs|strong="H5375" gémissements, ils|strong="H5921" se|strong="H3220" lamenteront|strong="H6969" sur|strong="H5921" toi|strong="H5921",
32 Em seu pranto, farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Quem era como Tiro, que agora está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 Quand tes|strong="H3318" marchandises|strong="H4627" venaient des|strong="H4428" mers|strong="H3220",
33 Quando as suas mercadorias eram exportadas pelos mares, você satisfez muitos povos; com as suas muitas riquezas e suas mercadorias você enriqueceu os reis da terra.
34 Au|strong="H5307" temps|strong="H6256" où|strong="H3605" tu|strong="H3605" étais brisé|strong="H7665" par|strong="H5307" les|strong="H3605" mers|strong="H3220",
34 Agora você foi destroçada nos mares, nas profundezas das águas; se afundaram as suas mercadorias e toda a multidão que estava dentro de você.’”
35 Tous|strong="H3605" les|strong="H6440" habitants|strong="H3427" des|strong="H4428" îles|strong="H4428" s'étonnent de|strong="H4428" toi|strong="H6440",
35 “Todos os moradores das ilhas se espantam por causa de você; os seus reis estão apavorados e trazem o medo estampado no rosto.
36 Les|strong="H5921" marchands|strong="H5503" parmi|strong="H1961" les|strong="H5921" peuples|strong="H5971" te|strong="H5971" sifflent|strong="H8319".
36 Os mercadores entre os povos zombam de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.