Êxodo 37

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Betsaleel|strong="H1212" fit|strong="H6213" l'arche|strong="H6213" de|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848". Sa|strong="H6213" longueur|strong="H6213" était|strong="H6213" de|strong="H6213" deux|strong="H6213" coudées|strong="H6213" et|strong="H6213" demie|strong="H2677", sa|strong="H6213" largeur|strong="H7341" d'une|strong="H6213" coudée|strong="H6213" et|strong="H6213" demie|strong="H2677", et|strong="H6213" sa|strong="H6213" hauteur|strong="H6967" d'une|strong="H6213" coudée|strong="H6213" et|strong="H6213" demie|strong="H2677".
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Il|strong="H1004" la|strong="H6213" couvrit|strong="H6823" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889" à|strong="H6213" l'intérieur|strong="H1004" et|strong="H1004" à|strong="H6213" l'extérieur|strong="H2351", et|strong="H1004" fit|strong="H6213" une|strong="H6213" moulure d'or|strong="H2091" tout|strong="H2091" autour|strong="H5439".
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Il|strong="H5921" fondit|strong="H3332" pour|strong="H5921" elle|strong="H5921" quatre|strong="H5921" anneaux|strong="H2885" d'or|strong="H2091" à|strong="H8147" ses|strong="H5921" quatre|strong="H5921" pieds|strong="H6471", deux|strong="H8147" anneaux|strong="H2885" d'un|strong="H2091" côté|strong="H6763" et|strong="H5921" deux|strong="H8147" anneaux|strong="H2885" de|strong="H5921" l'autre|strong="H8145".
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Il|strong="H6086" fit|strong="H6213" des|strong="H6213" perches de|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848" et|strong="H6213" les|strong="H6213" couvrit|strong="H6823" d'or|strong="H2091".
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Il|strong="H5921" mit|strong="H5375" les|strong="H5375" barres|strong="H5375" dans|strong="H5921" les|strong="H5375" anneaux|strong="H2885" des|strong="H5921" côtés|strong="H6763" de|strong="H5921" l'arche, pour|strong="H5921" porter|strong="H5375" l'arche.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Il|strong="H2677" fit|strong="H6213" un|strong="H6213" propitiatoire|strong="H3727" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889". Sa|strong="H6213" longueur|strong="H6213" était|strong="H6213" de|strong="H6213" deux|strong="H6213" coudées|strong="H6213" et|strong="H6213" demie|strong="H2677", et|strong="H6213" sa|strong="H6213" largeur|strong="H7341" d'une|strong="H6213" coudée|strong="H6213" et|strong="H6213" demie|strong="H2677".
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" deux|strong="H8147" chérubins|strong="H3742" d'or|strong="H2091". Il|strong="H6213" les|strong="H6213" fit|strong="H6213" en|strong="H6213" ouvrage|strong="H6213" battu|strong="H4749", aux|strong="H6213" deux|strong="H8147" extrémités|strong="H7098" du|strong="H6213" propitiatoire|strong="H3727" :
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 un|strong="H6213" chérubin|strong="H3742" à|strong="H6213" l`une|strong="H6213" des|strong="H6213" extrémités|strong="H7098", et|strong="H6213" un|strong="H6213" chérubin|strong="H3742" à|strong="H6213" l`autre|strong="H2088" extrémité|strong="H7098". Il|strong="H2088" fit|strong="H6213" les|strong="H6213" chérubins|strong="H3742" d'une|strong="H6213" seule|strong="H6213" pièce avec|strong="H6213" le|strong="H6213" propitiatoire|strong="H3727", à|strong="H6213" ses|strong="H6213" deux|strong="H8147" extrémités|strong="H7098".
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Les|strong="H6440" chérubins|strong="H3742" étendaient|strong="H6566" leurs|strong="H6440" ailes|strong="H3671" au-dessus|strong="H1961" du|strong="H6440" propitiatoire|strong="H3727" et|strong="H6440" le|strong="H6440" couvraient|strong="H5526" de|strong="H6440" leurs|strong="H6440" ailes|strong="H3671", leurs|strong="H6440" faces|strong="H6440" étant tournées l|strong="H6440"'une|strong="H5921" vers|strong="H6440" l|strong="H6440"'autre|strong="H3671". Les|strong="H6440" faces|strong="H6440" des|strong="H6440" chérubins|strong="H3742" étaient|strong="H6440" tournées vers|strong="H6440" le|strong="H6440" propitiatoire|strong="H3727".
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Il|strong="H6086" fit|strong="H6213" la|strong="H6213" table|strong="H7979" en|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848". Sa|strong="H6213" longueur|strong="H6213" était|strong="H6213" de|strong="H6213" deux|strong="H6213" coudées|strong="H6213", sa|strong="H6213" largeur|strong="H7341" d'une|strong="H6213" coudée|strong="H6213", et|strong="H6213" sa|strong="H6213" hauteur|strong="H6967" d'une|strong="H6213" coudée|strong="H6213" et|strong="H6213" demie|strong="H2677".
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Il|strong="H6213" la|strong="H6213" couvrit|strong="H6823" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889", et|strong="H6213" fit|strong="H6213" une|strong="H6213" moulure d'or|strong="H2091" autour|strong="H5439" d'elle|strong="H6213".
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" autour|strong="H5439" d'elle|strong="H6213" une|strong="H6213" bordure|strong="H2213" de|strong="H6213" la|strong="H6213" largeur d'une|strong="H6213" main|strong="H6213", et|strong="H6213" il|strong="H6213" fit|strong="H6213" une|strong="H6213" moulure d'or|strong="H2091" sur sa|strong="H6213" bordure|strong="H2213", tout|strong="H2091" autour|strong="H5439".
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 Il|strong="H5921" fondit|strong="H3332" pour|strong="H5414" elle|strong="H5921" quatre|strong="H5414" anneaux|strong="H2885" d'or|strong="H2091", et|strong="H5921" il|strong="H5921" mit|strong="H5414" les|strong="H5414" anneaux|strong="H2885" aux|strong="H5414" quatre|strong="H5414" coins|strong="H6285" qui|strong="H2091" étaient|strong="H7272" à|strong="H5414" ses|strong="H5414" quatre|strong="H5414" pieds|strong="H7272".
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Les|strong="H5375" anneaux|strong="H2885" étaient|strong="H4526" près|strong="H5980" de|strong="H1004" la|strong="H5375" bordure, aux|strong="H2885" endroits où|strong="H1004" l'on|strong="H1004" mettait les|strong="H5375" barres|strong="H5375" pour|strong="H1004" porter|strong="H5375" la|strong="H5375" table|strong="H7979".
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Il|strong="H6086" fit|strong="H6213" les|strong="H6213" barres|strong="H6213" de|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848", et|strong="H6213" les|strong="H6213" couvrit|strong="H6823" d'or|strong="H2091", pour|strong="H6213" porter|strong="H5375" la|strong="H6213" table|strong="H7979".
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889" les|strong="H6213" ustensiles|strong="H3627" qui|strong="H3627" étaient|strong="H3627" sur|strong="H5921" la|strong="H6213" table|strong="H7979", les|strong="H6213" plats|strong="H7086", les|strong="H6213" cuillères, les|strong="H6213" coupes|strong="H3709" et|strong="H6213" les|strong="H6213" cruches pour|strong="H6213" verser.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" le|strong="H6213" chandelier|strong="H4501" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889". Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" le|strong="H6213" chandelier|strong="H4501" en|strong="H6213" travail|strong="H6213" battu|strong="H4749". Sa|strong="H6213" base, sa|strong="H6213" tige|strong="H7070", ses|strong="H6213" coupes|strong="H1375", ses|strong="H6213" boutons|strong="H6525" et|strong="H6213" ses|strong="H6213" fleurs|strong="H6525" étaient|strong="H1961" d'une|strong="H6213" seule|strong="H6213" pièce avec|strong="H6213" lui|strong="H6213".
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Six|strong="H8337" branches|strong="H7070" sortaient|strong="H3318" de|strong="H3318" ses|strong="H3318" côtés|strong="H6654" ; trois|strong="H7969" branches|strong="H7070" du|strong="H3318" chandelier|strong="H4501" sortaient|strong="H3318" de|strong="H3318" l'un|strong="H3318" de|strong="H3318" ses|strong="H3318" côtés|strong="H6654", et|strong="H3318" trois|strong="H7969" branches|strong="H7070" du|strong="H3318" chandelier|strong="H4501" sortaient|strong="H3318" de|strong="H3318" l'autre|strong="H8145" côté|strong="H6654" ;
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 trois|strong="H7969" coupes|strong="H1375" en|strong="H3318" forme de|strong="H3318" fleurs|strong="H6525" d'amandier dans|strong="H3318" une|strong="H3318" branche|strong="H7070", un|strong="H3318" bouton et|strong="H3318" une|strong="H3318" fleur|strong="H6525", et|strong="H3318" trois|strong="H7969" coupes|strong="H1375" en|strong="H3318" forme de|strong="H3318" fleurs|strong="H6525" d'amandier dans|strong="H3318" l'autre|strong="H3318" branche|strong="H7070", un|strong="H3318" bouton et|strong="H3318" une|strong="H3318" fleur|strong="H6525" ; il|strong="H3651" en|strong="H3318" était|strong="H3318" de|strong="H3318" même|strong="H3651" pour|strong="H3318" les|strong="H3318" six|strong="H8337" branches|strong="H7070" qui|strong="H7969" sortaient|strong="H3318" du|strong="H3318" chandelier|strong="H4501".
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 Dans le chandelier|strong="H4501", il y avait quatre coupes|strong="H1375" faites comme des fleurs|strong="H6525" d'amandier, ses bourgeons et|strong="H3730" ses fleurs|strong="H6525" ;
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 et|strong="H3318" un|strong="H3318" bourgeon sous|strong="H8478" deux|strong="H8147" branches|strong="H7070" d'une|strong="H3318" pièce avec|strong="H3318" lui|strong="H3318", et|strong="H3318" un|strong="H3318" bourgeon sous|strong="H8478" deux|strong="H8147" branches|strong="H7070" d'une|strong="H3318" pièce avec|strong="H3318" lui|strong="H3318", et|strong="H3318" un|strong="H3318" bourgeon sous|strong="H8478" deux|strong="H8147" branches|strong="H7070" d'une|strong="H3318" pièce avec|strong="H3318" lui|strong="H3318", pour|strong="H3318" les|strong="H3318" six|strong="H8337" branches|strong="H7070" qui|strong="H8147" sortent|strong="H3318" du|strong="H3318" chandelier.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Leurs|strong="H2091" bourgeons et|strong="H2091" leurs|strong="H2091" branches|strong="H7070" étaient|strong="H1961" d'une|strong="H1961" seule pièce avec|strong="H1961" elle|strong="H4480". Le|strong="H4480" tout|strong="H3605" était|strong="H1961" un|strong="H2091" ouvrage battu|strong="H4749" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889".
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" ses|strong="H6213" sept|strong="H7651" lampes|strong="H5216", ses|strong="H6213" éteignoirs et|strong="H6213" ses|strong="H6213" tabatières d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889".
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Il|strong="H6213" le|strong="H6213" fit|strong="H6213" d'un|strong="H6213" talent|strong="H3603" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889", avec|strong="H6213" tous|strong="H3605" ses|strong="H6213" ustensiles|strong="H3627".
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Il|strong="H6086" fit|strong="H6213" l'autel|strong="H4196" des|strong="H6213" parfums|strong="H7004" en|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848". Il|strong="H6086" était|strong="H1961" carré|strong="H7251" : sa|strong="H6213" longueur|strong="H6213" était|strong="H1961" d'une|strong="H6213" coudée|strong="H4196", et|strong="H6213" sa|strong="H6213" largeur|strong="H7341" d'une|strong="H6213" coudée|strong="H4196". Sa|strong="H6213" hauteur|strong="H6967" était|strong="H1961" de|strong="H6213" deux|strong="H6213" coudées|strong="H6213". Ses|strong="H6213" cornes|strong="H7161" étaient|strong="H1961" d'un|strong="H6213" seul|strong="H6213" tenant avec|strong="H6213" lui|strong="H6213".
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 Il|strong="H6213" le|strong="H6213" couvrit|strong="H6823" d'or|strong="H2091" pur|strong="H2889" : son|strong="H6213" sommet, ses|strong="H6213" côtés|strong="H5439" tout|strong="H2091" autour|strong="H5439" et|strong="H6213" ses|strong="H6213" cornes|strong="H7161". Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" une|strong="H6213" moulure d'or|strong="H2091" autour|strong="H5439" d'elle|strong="H6213".
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Il|strong="H1004" lui|strong="H1004" fit|strong="H6213" deux|strong="H8147" anneaux|strong="H2885" d'or|strong="H2091" sous|strong="H8478" sa|strong="H6213" couronne de|strong="H1004" moulures, sur|strong="H5921" ses|strong="H6213" deux|strong="H8147" côtes|strong="H6654", sur|strong="H5921" ses|strong="H6213" deux|strong="H8147" côtés|strong="H6654", pour|strong="H6213" servir|strong="H6213" d'emplacements à|strong="H6213" des|strong="H6213" perches destinées à|strong="H6213" le|strong="H6213" porter|strong="H5375".
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Il|strong="H6086" fit|strong="H6213" les|strong="H6213" barres|strong="H6213" de|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848", et|strong="H6213" les|strong="H6213" couvrit|strong="H6823" d'or|strong="H2091".
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Il|strong="H6213" fit|strong="H6213" l'huile|strong="H8081" d'onction|strong="H4888" sainte|strong="H6944" et|strong="H6213" le|strong="H6213" parfum|strong="H7004" pur|strong="H2889" d'épices douces, selon|strong="H6213" l'art|strong="H4639" du|strong="H6213" parfumeur|strong="H7543".
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.