Apocalipse 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 « \+w Écris|strong="G1125"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1722"\+w*'\+w ange|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1722"\+w*'\+w assemblée|strong="G1577"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w Éphèse|strong="G2181"\+w* :
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 « \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w connais|strong="G1492"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w*, \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w travail|strong="G2873"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ta|strong="G2532"\+w* \+w persévérance|strong="G5281"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w sais|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* supportes \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w méchants|strong="G2556"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w as|strong="G4771"\+w* \+w mis|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w épreuve|strong="G3985"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w disent|strong="G3004"\+w* \+w apôtres|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G4771"\+w* \+w trouvés|strong="G2147"\+w* \+w faux|strong="G2532"\+w*.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 \+w Vous|strong="G2532"\+w* \+w avez|strong="G2192"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w persévérance|strong="G5281"\+w*, \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w avez|strong="G2192"\+w* enduré \+w à|strong="G2532"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w mon|strong="G2532"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w êtes|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* lassés.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 \+w Mais|strong="G3754"\+w* j'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w contre|strong="G2596"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* ceci : \+w c|strong="G3748"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* \+w avez|strong="G2192"\+w* \+w abandonné|strong="G3588"\+w* \+w votre|strong="G3754"\+w* \+w premier|strong="G4413"\+w* amour.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Souviens-toi \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w d|strong="G1537"\+w*'\+w où|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G4771"\+w* \+w tombé|strong="G4098"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* repens-toi, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w fais|strong="G4160"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w premières|strong="G4413"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w* ; sinon, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w viens|strong="G2064"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w* \+w promptement|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* déplacerai \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w chandelier|strong="G3087"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w place|strong="G5117"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w moins|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w repentes|strong="G3340"\+w*.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 \+w Mais|strong="G3754"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* \+w avez|strong="G2192"\+w*, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* haïssez \+w les|strong="G3754"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w* \+w des|strong="G2192"\+w* \+w Nicolaïtes|strong="G3531"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G3754"\+w* \+w hais|strong="G3404"\+w* \+w aussi|strong="G2504"\+w*.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 \+w Que|strong="G3739"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w des|strong="G1537"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w Esprit|strong="G4151"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w aux|strong="G3004"\+w* \+w assemblées|strong="G1577"\+w*. \+w À|strong="G1722"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vaincra|strong="G3528"\+w*, \+w je|strong="G3739"\+w* \+w donnerai|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w manger|strong="G5315"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w arbre|strong="G3586"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vie|strong="G2222"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w paradis|strong="G3857"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w*.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 « \+w Écris|strong="G1125"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w ange|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w assemblée|strong="G1577"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Smyrne|strong="G4667"\+w* :
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 « \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w connais|strong="G1492"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2532"\+w*, \+w l|strong="G2532"\+w*'oppression, \+w ta|strong="G2532"\+w* \+w pauvreté|strong="G4432"\+w* (\+w mais|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G4771"\+w* \+w riche|strong="G4145"\+w*), \+w et|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w blasphème|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w disent|strong="G3004"\+w* \+w Juifs|strong="G2453"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w synagogue|strong="G4864"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w*.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 \+w Ne|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* effrayez \+w pas|strong="G2192"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w allez|strong="G3195"\+w* \+w souffrir|strong="G3958"\+w*. \+w Voici|strong="G2400"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w diable|strong="G1228"\+w* \+w va|strong="G3195"\+w* \+w jeter|strong="G2532"\+w* \+w quelques-uns|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G1537"\+w*'\+w entre|strong="G1537"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w mettre|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w épreuve|strong="G3985"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w serez|strong="G2532"\+w* opprimés \+w pendant|strong="G2532"\+w* \+w dix|strong="G1176"\+w* \+w jours|strong="G2250"\+w*. \+w Soyez|strong="G1096"\+w* \+w fidèles|strong="G4103"\+w* jusqu'\+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mort|strong="G2288"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w donnerai|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w couronne|strong="G4735"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w vie|strong="G2222"\+w*.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 \+w Que|strong="G5101"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w des|strong="G1537"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w* \+w ce|strong="G5101"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w Esprit|strong="G4151"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w aux|strong="G3004"\+w* \+w assemblées|strong="G1577"\+w*. \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vaincra|strong="G3528"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w sera|strong="G3756"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* atteint \+w par|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* \+w seconde|strong="G1208"\+w* \+w mort|strong="G2288"\+w*.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 « \+w Écris|strong="G1125"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w ange|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w assemblée|strong="G1577"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Pergame|strong="G4010"\+w* :
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 « \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w connais|strong="G1492"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w lieu|strong="G3699"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w demeures|strong="G2730"\+w*, \+w là|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w trône|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w*. \+w Vous|strong="G5210"\+w* tenez fermement \+w à|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w renié|strong="G2532"\+w* \+w ma|strong="G2532"\+w* \+w foi|strong="G4102"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w temps|strong="G2250"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'Antipas, \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w témoin|strong="G3144"\+w*, \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w été|strong="G3756"\+w* \+w tué|strong="G2532"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w milieu|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w là|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w habite|strong="G2730"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w*.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 \+w Mais|strong="G2532"\+w* \+w j|strong="G2532"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w quelque|strong="G2532"\+w* \+w chose|strong="G3739"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* reprocher, \+w c|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w avez|strong="G2192"\+w* \+w là|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w gens|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* suivent \+w la|strong="G2532"\+w* \+w doctrine|strong="G1322"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* Balaam, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w enseigné|strong="G1321"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w Balak|strong="G2192"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w jeter|strong="G2532"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w pierre|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w achoppement|strong="G4625"\+w* \+w devant|strong="G1799"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w enfants|strong="G5207"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w Israël|strong="G2474"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w manger|strong="G5315"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* viandes \+w sacrifiées|strong="G2532"\+w* \+w aux|strong="G2532"\+w* \+w idoles|strong="G1494"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w livrer|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w impudicité|strong="G4203"\+w*.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 \+w De|strong="G2532"\+w* \+w même|strong="G2532"\+w*, \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w avez|strong="G2192"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w gens|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'attachent \+w à|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w doctrine|strong="G1322"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w Nicolaïtes|strong="G3531"\+w*.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Repentez-vous \+w donc|strong="G3767"\+w*, sinon \+w je|strong="G1473"\+w* \+w viens|strong="G2064"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* rapidement \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w ferai|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* guerre \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w épée|strong="G4501"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ma|strong="G2532"\+w* \+w bouche|strong="G4750"\+w*.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 \+w Que|strong="G3739"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w Esprit|strong="G4151"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w aux|strong="G2532"\+w* \+w assemblées|strong="G1577"\+w*. \+w À|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vaincra|strong="G3528"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w donnerai|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w manne|strong="G3131"\+w* \+w cachée|strong="G2928"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w donnerai|strong="G1325"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w caillou|strong="G5586"\+w* \+w blanc|strong="G3022"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w caillou|strong="G5586"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w écrit|strong="G1125"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w* \+w nouveau|strong="G2537"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w personne|strong="G3762"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w connaît|strong="G1492"\+w*, sinon \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w reçoit|strong="G2983"\+w*.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 « \+w Écris|strong="G1125"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w ange|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w assemblée|strong="G1577"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Thyatire|strong="G2363"\+w* :
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 « \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w connais|strong="G1492"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w*, \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w amour|strong="G2532"\+w*, \+w ta|strong="G2532"\+w* \+w foi|strong="G4102"\+w*, \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w service|strong="G1248"\+w*, \+w ta|strong="G2532"\+w* \+w persévérance|strong="G5281"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w sais|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w dernières|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w nombreuses|strong="G4183"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w premières|strong="G4413"\+w*.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 \+w Mais|strong="G2532"\+w* \+w j|strong="G2532"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w contre|strong="G2596"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w* ceci : \+w tu|strong="G4771"\+w* tolères \+w ta|strong="G2532"\+w* \+w femme|strong="G1135"\+w* \+w Jézabel|strong="G2403"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w prophétesse|strong="G4398"\+w*. \+w Elle|strong="G2532"\+w* \+w enseigne|strong="G1321"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w séduit|strong="G4105"\+w* \+w mes|strong="G1699"\+w* \+w serviteurs|strong="G1401"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w livrent|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w impudicité|strong="G4203"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w mangent|strong="G2068"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* viandes \+w sacrifiées|strong="G2532"\+w* \+w aux|strong="G2532"\+w* \+w idoles|strong="G1494"\+w*.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w ai|strong="G2532"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G5550"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w repentir|strong="G3340"\+w*, \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w elle|strong="G2532"\+w* refuse \+w de|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w repentir|strong="G3340"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* immoralité sexuelle.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 \+w Voici|strong="G2400"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* jetterai, \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w commettent|strong="G3588"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w adultère|strong="G3431"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w elle|strong="G2532"\+w*, \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w lit|strong="G2825"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* oppression, \+w s|strong="G1437"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w repentent|strong="G3340"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w*.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w ferai|strong="G2532"\+w* \+w mourir|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w mort|strong="G2288"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w enfants|strong="G5043"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w assemblées|strong="G1577"\+w* \+w sauront|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w suis|strong="G1510"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sonde|strong="G2045"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* esprits \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cœurs|strong="G2588"\+w*. \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w rendrai|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w chacun|strong="G1538"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w selon|strong="G2596"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w*.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w à|strong="G1722"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* restent \+w à|strong="G1722"\+w* Thyatira \+w -|strong="G1161"\+w* \+w tous|strong="G3745"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w cet|strong="G3778"\+w* \+w enseignement|strong="G1322"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w connaissent|strong="G1097"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* certains \+w appellent|strong="G3004"\+w* « \+w les|strong="G1722"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* profondes \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* » \+w -|strong="G1161"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* impose \+w aucun|strong="G3756"\+w* \+w autre|strong="G1161"\+w* fardeau.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Néanmoins, tenez fermement \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G3739"\+w* \+w avez|strong="G2192"\+w*, jusqu'\+w à|strong="G2192"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w je|strong="G3739"\+w* vienne.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vaincra|strong="G3528"\+w*, \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w gardera|strong="G5083"\+w* \+w mes|strong="G1473"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w* jusqu'\+w à|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*, \+w c|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w donnerai|strong="G1325"\+w* \+w autorité|strong="G1849"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w*.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* dominera \+w avec|strong="G1722"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w verge|strong="G4464"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w fer|strong="G4603"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* brisant \+w comme|strong="G5613"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w vases|strong="G4632"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w argile|strong="G2764"\+w*, \+w comme|strong="G5613"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* ;
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w donnerai|strong="G1325"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w étoile|strong="G2532"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w matin|strong="G4407"\+w*.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 \+w Que|strong="G5101"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w des|strong="G2192"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w* \+w ce|strong="G5101"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w Esprit|strong="G4151"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w aux|strong="G3004"\+w* \+w assemblées|strong="G1577"\+w*.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.