Apocalipse 16
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 J|strong="G2532"'entendis|strong="G2532" du|strong="G2532" temple|strong="G3485" une|strong="G2532" voix|strong="G5456" forte|strong="G3173" qui|strong="G3588" disait|strong="G3004" aux|strong="G2532" sept|strong="G2033" anges|strong="G2532" : « Allez|strong="G5217", versez|strong="G1632" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" les|strong="G2532" sept|strong="G2033" coupes|strong="G5357" de|strong="G2532" la|strong="G2532" colère|strong="G2372" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316". »
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 La|strong="G2532" première|strong="G4413" alla|strong="G2532" répandre|strong="G1632" sa|strong="G2532" coupe|strong="G5357" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", et|strong="G2532" elle|strong="G2532" devint|strong="G1096" un|strong="G2532" ulcère|strong="G1668" douloureux|strong="G4190" pour|strong="G1519" les|strong="G2532" gens|strong="G2532" qui|strong="G3588" avaient|strong="G3588" la|strong="G2532" marque|strong="G5480" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" et|strong="G2532" qui|strong="G3588" adoraient|strong="G4352" son|strong="G2532" image|strong="G1504".
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Le|strong="G2532" second|strong="G1208" ange|strong="G2532" versa|strong="G1632" sa|strong="G2532" coupe|strong="G5357" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" mer|strong="G2281", qui|strong="G3588" devint|strong="G1096" du|strong="G2532" sang|strong="G2532" comme|strong="G5613" celui|strong="G3588" d|strong="G1722"'un|strong="G2532" mort|strong="G3498". Tous|strong="G3956" les|strong="G2532" êtres|strong="G2532" vivants de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" moururent|strong="G3588".
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Le|strong="G2532" troisième|strong="G5154" versa|strong="G1632" sa|strong="G2532" coupe|strong="G5357" dans|strong="G1519" les|strong="G2532" fleuves|strong="G4215" et|strong="G2532" les|strong="G2532" sources|strong="G4077" d|strong="G1519"'eau|strong="G5204", et|strong="G2532" ils|strong="G2532" devinrent|strong="G1096" du|strong="G2532" sang|strong="G2532".
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 J|strong="G2532"'entendis|strong="G2532" l|strong="G2532"'ange|strong="G2532" des|strong="G2532" eaux|strong="G5204" qui|strong="G3588" disait|strong="G3004" : « Tu|strong="G2532" es|strong="G3588" juste|strong="G1342", toi qui|strong="G3588" es|strong="G3588" et|strong="G2532" qui|strong="G3588" étais|strong="G3588", ô Saint|strong="G3741", car|strong="G3754" tu|strong="G2532" as|strong="G3588" jugé|strong="G2919" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588".
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Car|strong="G3754" ils|strong="G2532" ont|strong="G2532" répandu|strong="G1632" le|strong="G2532" sang|strong="G2532" des|strong="G2532" saints|strong="G2532" et|strong="G2532" des|strong="G2532" prophètes|strong="G4396", et|strong="G2532" tu|strong="G2532" leur|strong="G2532" as|strong="G2532" donné|strong="G1325" du|strong="G2532" sang|strong="G2532" à|strong="G2532" boire|strong="G4095". Ils|strong="G2532" méritent cela|strong="G2532". »
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 J|strong="G2532"'ai|strong="G2532" entendu|strong="G2532" l|strong="G2532"'autel|strong="G2379" dire|strong="G3004" : « Oui|strong="G3483", Seigneur|strong="G2962" Dieu|strong="G2316", le|strong="G2532" Tout-Puissant|strong="G2316", tes|strong="G2532" jugements|strong="G2920" sont|strong="G3588" vrais|strong="G2532" et|strong="G2532" justes|strong="G1342". »
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Le|strong="G2532" quatrième|strong="G5067" versa|strong="G1632" sa|strong="G2532" coupe|strong="G5357" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" soleil|strong="G2246", et|strong="G2532" il|strong="G2532" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325" de|strong="G2532" brûler|strong="G2739" les|strong="G2532" hommes|strong="G2532" par|strong="G1722" le|strong="G2532" feu|strong="G4442".
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Les|strong="G2532" gens|strong="G2532" furent|strong="G2532" brûlés|strong="G2739" par|strong="G2532" une|strong="G2532" grande|strong="G3173" chaleur|strong="G2738", et|strong="G2532" les|strong="G2532" gens|strong="G2532" blasphémèrent|strong="G2532" le|strong="G2532" nom|strong="G3686" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" le|strong="G2532" pouvoir|strong="G1849" sur|strong="G1909" ces|strong="G3778" fléaux|strong="G4127". Ils|strong="G2532" ne|strong="G3756" se|strong="G2532" sont|strong="G3588" pas|strong="G3756" repentis|strong="G3340" et|strong="G2532" ne|strong="G3756" lui|strong="G2532" ont|strong="G3588" pas|strong="G3756" rendu|strong="G2532" gloire|strong="G1391".
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Le|strong="G2532" cinquième|strong="G3991" versa|strong="G1632" sa|strong="G2532" coupe|strong="G5357" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" trône|strong="G2362" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", et|strong="G2532" son|strong="G2532" royaume|strong="G2532" fut|strong="G2532" obscurci. Ils|strong="G2532" se|strong="G2532" rongeaient la|strong="G2532" langue|strong="G1100" à|strong="G2532" cause|strong="G1909" de|strong="G2532" la|strong="G2532" douleur|strong="G4192",
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 et|strong="G2532" ils|strong="G2532" blasphémaient le|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" du|strong="G2532" ciel|strong="G3772" à|strong="G2532" cause|strong="G1537" de|strong="G2532" leurs|strong="G2532" douleurs|strong="G2532" et|strong="G2532" de|strong="G2532" leurs|strong="G2532" ulcères|strong="G1668". Ils|strong="G2532" ne|strong="G3756" se|strong="G2532" sont|strong="G3588" toujours pas|strong="G3756" repentis|strong="G3340" de|strong="G2532" leurs|strong="G2532" œuvres|strong="G2041".
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Le|strong="G2532" sixième|strong="G1623" versa|strong="G1632" sa|strong="G2532" coupe|strong="G5357" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" grand|strong="G3173" fleuve|strong="G4215", l|strong="G2532"'Euphrate|strong="G2166". Ses|strong="G2532" eaux|strong="G5204" tarirent, afin|strong="G2443" que|strong="G2532" le|strong="G2532" chemin|strong="G3598" fût|strong="G2532" préparé|strong="G2090" pour|strong="G2532" les|strong="G2532" rois|strong="G2532" qui|strong="G3588" viendront|strong="G2532" du|strong="G2532" soleil|strong="G2246" levant|strong="G2532".
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Je|strong="G2532" vis|strong="G2532" sortir|strong="G1537" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bouche|strong="G4750" du|strong="G2532" dragon|strong="G1404", de|strong="G2532" la|strong="G2532" bouche|strong="G4750" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" et|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bouche|strong="G4750" du|strong="G2532" faux|strong="G2532" prophète|strong="G5578", trois|strong="G5140" esprits|strong="G4151" impurs|strong="G4151", semblables|strong="G5613" à|strong="G2532" des|strong="G2532" grenouilles ;
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 car|strong="G1063" ce|strong="G3739" sont|strong="G3588" des|strong="G1519" esprits|strong="G4151" de|strong="G3588" démons|strong="G1140", qui|strong="G3588" font|strong="G4160" des|strong="G1519" prodiges|strong="G4592", et|strong="G1063" qui|strong="G3588" vont|strong="G1607" vers|strong="G1519" les|strong="G1519" rois|strong="G1519" de|strong="G3588" toute|strong="G3650" la|strong="G1519" terre|strong="G3625" habitée, afin|strong="G1519" de|strong="G3588" les|strong="G1519" rassembler|strong="G4863" pour|strong="G1519" le|strong="G1519" combat|strong="G4171" du|strong="G2250" grand|strong="G3173" jour|strong="G2250" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316" le|strong="G1519" Tout-Puissant|strong="G2316".
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 « \+w Voici|strong="G2400"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w viens|strong="G2064"\+w* \+w comme|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w voleur|strong="G2812"\+w*. \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w veille|strong="G1127"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w garde|strong="G5083"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w vêtements|strong="G2440"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w marche|strong="G4043"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w nu|strong="G1131"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w on|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w voie|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w honte|strong="G2532"\+w*. »
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Il|strong="G2532" les|strong="G2532" rassembla|strong="G4863" dans|strong="G1519" le|strong="G2532" lieu|strong="G5117" qui|strong="G3588" s|strong="G1438"'appelle|strong="G2564" en|strong="G2532" hébreu|strong="G1447" « Harmagedon ».
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Le|strong="G2532" septième|strong="G1442" versa|strong="G1632" sa|strong="G2532" coupe|strong="G5357" dans|strong="G2532" l|strong="G2532"'air. Et|strong="G2532" une|strong="G2532" voix|strong="G5456" forte|strong="G3173" sortit|strong="G1831" du|strong="G2532" temple|strong="G3485" du|strong="G2532" ciel, du|strong="G2532" trône|strong="G2362", en|strong="G2532" disant|strong="G3004" : « C|strong="G2532"'est|strong="G3588" fait|strong="G1096" ! ».
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Il|strong="G2532" y|strong="G2532" eut|strong="G1096" des|strong="G2532" éclairs, des|strong="G2532" sons|strong="G5456", des|strong="G2532" tonnerres|strong="G1027", et|strong="G2532" un|strong="G2532" grand|strong="G3173" tremblement|strong="G4578" de|strong="G2532" terre|strong="G1093", tel|strong="G3739" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" n|strong="G3756"'y|strong="G2532" en|strong="G2532" a|strong="G2532" jamais|strong="G3756" eu|strong="G1096" depuis|strong="G2532" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" y|strong="G2532" a|strong="G2532" des|strong="G2532" hommes|strong="G2532" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", un|strong="G2532" tremblement|strong="G4578" de|strong="G2532" terre|strong="G1093" si|strong="G2532" grand|strong="G3173" et|strong="G2532" si|strong="G2532" puissant.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 La|strong="G2532" grande|strong="G3173" ville|strong="G4172" fut|strong="G2532" divisée|strong="G1096" en|strong="G2532" trois|strong="G5140" parties|strong="G3313", et|strong="G2532" les|strong="G2532" villes|strong="G4172" des|strong="G2532" nations|strong="G1484" tombèrent|strong="G4098". On|strong="G2532" se|strong="G2532" souvint|strong="G2532" de|strong="G2532" Babylone|strong="G2532" la|strong="G2532" grande|strong="G3173" aux|strong="G2532" yeux|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", pour|strong="G1519" lui|strong="G2532" donner|strong="G1325" la|strong="G2532" coupe|strong="G4221" du|strong="G2532" vin|strong="G3631" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'ardeur de|strong="G2532" sa|strong="G2532" colère|strong="G3709".
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" îles|strong="G3520" s|strong="G2532"'enfuirent|strong="G5343", et|strong="G2532" les|strong="G2532" montagnes|strong="G3735" ne|strong="G3756" furent|strong="G2532" pas|strong="G3756" retrouvées|strong="G2147".
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 De|strong="G2532" gros grêlons, du|strong="G2532" poids d|strong="G1537"'un|strong="G2532" talent|strong="G5613", tombaient|strong="G2597" du|strong="G2532" ciel|strong="G3772" sur|strong="G1909" les|strong="G2532" gens|strong="G2532". On|strong="G2532" blasphémait Dieu|strong="G2316" à|strong="G2532" cause|strong="G1909" du|strong="G2532" fléau|strong="G4127" de|strong="G2532" la|strong="G2532" grêle|strong="G5464", car|strong="G3754" ce|strong="G3588" fléau|strong="G4127" était|strong="G3588" extrêmement violent|strong="G3173".
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.