Apocalipse 13

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Puis|strong="G2532" je|strong="G2532" me|strong="G2532" tins sur|strong="G1909" le|strong="G2532" sable|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281". Je|strong="G2532" vis|strong="G2532" monter de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" une|strong="G2532" bête|strong="G2342" qui|strong="G3588" avait|strong="G2192" dix|strong="G1176" cornes|strong="G2768" et|strong="G2532" sept|strong="G2033" têtes|strong="G2776". Sur|strong="G1909" ses|strong="G2532" cornes|strong="G2768" étaient|strong="G3588" dix|strong="G1176" diadèmes|strong="G1238", et|strong="G2532" sur|strong="G1909" ses|strong="G2532" têtes|strong="G2776", des|strong="G2532" noms|strong="G3686" de|strong="G2532" blasphème|strong="G2532".
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 La|strong="G2532" bête|strong="G2342" que|strong="G3739" je|strong="G2532" vis|strong="G2532" était|strong="G3588" semblable|strong="G3664" à|strong="G2532" un|strong="G2532" léopard|strong="G3917", ses|strong="G2532" pieds|strong="G4228" étaient|strong="G3588" comme|strong="G5613" ceux|strong="G3588" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" ours, et|strong="G2532" sa|strong="G2532" gueule|strong="G4750" comme|strong="G5613" la|strong="G2532" gueule|strong="G4750" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" lion|strong="G3023". Le|strong="G2532" dragon|strong="G1404" lui|strong="G2532" donna|strong="G1325" sa|strong="G2532" puissance|strong="G1411", son|strong="G2532" trône|strong="G2362", et|strong="G2532" une|strong="G2532" grande|strong="G3173" autorité|strong="G1849".
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 L|strong="G2532"'une|strong="G2532" de|strong="G2532" ses|strong="G2532" têtes|strong="G2776" semblait avoir|strong="G2532" été|strong="G2532" blessée|strong="G4969" mortellement. Sa|strong="G2532" blessure|strong="G4127" mortelle|strong="G2288" fut|strong="G2532" guérie|strong="G2323", et|strong="G2532" toute|strong="G3650" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" s|strong="G2532"'émerveilla devant|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342".
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Ils|strong="G2532" adorèrent|strong="G4352" le|strong="G2532" dragon|strong="G1404", parce|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" avait|strong="G2532" donné|strong="G1325" son|strong="G2532" autorité|strong="G1849" à|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" ; et|strong="G2532" ils|strong="G2532" adorèrent|strong="G4352" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", en|strong="G2532" disant|strong="G3004" : « Qui|strong="G3588" est|strong="G3588" semblable|strong="G3664" à|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" ? Qui|strong="G3588" est|strong="G3588" capable de|strong="G2532" lui|strong="G2532" faire|strong="G2532" la|strong="G2532" guerre ? »
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Il|strong="G2532" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325" une|strong="G2532" bouche|strong="G4750" qui|strong="G2532" proférait|strong="G2980" de|strong="G2532" grandes|strong="G3173" choses|strong="G2532" et|strong="G2532" des|strong="G2532" blasphèmes|strong="G2532". Le|strong="G2532" pouvoir|strong="G1849" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" la|strong="G2532" guerre pendant|strong="G2532" quarante-deux mois|strong="G3376" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325".
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Il|strong="G2532" ouvrit|strong="G2532" sa|strong="G2532" bouche|strong="G4750" pour|strong="G1519" blasphémer|strong="G1519" contre|strong="G1519" Dieu|strong="G2316", pour|strong="G1519" blasphémer|strong="G1519" son|strong="G1722" nom|strong="G3686", sa|strong="G2532" demeure|strong="G2316" et|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" habitent|strong="G4637" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772".
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Il|strong="G2532" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" la|strong="G2532" guerre|strong="G4171" aux|strong="G2532" saints|strong="G2532" et|strong="G2532" de|strong="G2532" les|strong="G2532" vaincre|strong="G3528". L|strong="G2532"'autorité|strong="G1849" sur|strong="G1909" toute|strong="G3956" tribu|strong="G5443", tout|strong="G3956" peuple|strong="G2992", toute|strong="G3956" langue|strong="G1100" et|strong="G2532" toute|strong="G3956" nation|strong="G1484" lui|strong="G2532" a|strong="G2532" été|strong="G3956" donnée|strong="G1325".
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Tous|strong="G3956" les|strong="G2532" habitants|strong="G2730" de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" l|strong="G3739"'adoreront|strong="G4352", tous|strong="G3956" ceux|strong="G3588" dont|strong="G3739" le|strong="G2532" nom|strong="G3686" n|strong="G3756"'a|strong="G1722" pas|strong="G3756" été|strong="G3756" inscrit dès|strong="G2532" la|strong="G2532" fondation|strong="G2602" du|strong="G2532" monde|strong="G2889" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" livre|strong="G1722" de|strong="G2532" vie|strong="G2222" de|strong="G2532" l|strong="G3739"'agneau|strong="G1722" qui|strong="G3588" a|strong="G1722" été|strong="G3756" tué|strong="G2532".
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Si|strong="G1487" quelqu'un|strong="G5100" a|strong="G2192" des|strong="G2192" oreilles|strong="G3775", qu|strong="G1487"'il|strong="G1487" entende|strong="G3775".
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Si|strong="G1487" quelqu'un|strong="G2532" doit|strong="G1163" aller|strong="G5217" en|strong="G1722" captivité, il|strong="G2532" ira|strong="G5217" en|strong="G1722" captivité. Si|strong="G1487" quelqu'un|strong="G2532" doit|strong="G1163" être|strong="G2532" tué|strong="G2532" par|strong="G1722" l|strong="G2532"'épée|strong="G3162", il|strong="G2532" doit|strong="G1163" être|strong="G2532" tué|strong="G2532". Voilà l|strong="G2532"'endurance et|strong="G2532" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" des|strong="G2532" saints|strong="G2532".
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Je|strong="G2532" vis|strong="G2532" monter de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" une|strong="G2532" autre|strong="G2532" bête|strong="G2342". Elle|strong="G2532" avait|strong="G2192" deux|strong="G1417" cornes|strong="G2768" comme|strong="G5613" un|strong="G2532" agneau et|strong="G2532" elle|strong="G2532" parlait|strong="G2980" comme|strong="G5613" un|strong="G2532" dragon|strong="G1404".
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Elle|strong="G2532" exerce|strong="G4160" en|strong="G1722" sa|strong="G2532" présence|strong="G1799" toute|strong="G3956" l|strong="G3739"'autorité|strong="G1849" de|strong="G2532" la|strong="G2532" première|strong="G4413" bête|strong="G2342". Elle|strong="G2532" oblige la|strong="G2532" terre|strong="G1093" et|strong="G2532" ses|strong="G2532" habitants|strong="G2730" à|strong="G1722" adorer|strong="G4352" la|strong="G2532" première|strong="G4413" bête|strong="G2342", dont|strong="G3739" la|strong="G2532" blessure|strong="G4127" mortelle|strong="G2288" a|strong="G1722" été|strong="G3956" guérie|strong="G2323".
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Elle|strong="G2532" accomplit de|strong="G2532" grands|strong="G3173" prodiges|strong="G4592", faisant|strong="G4160" même|strong="G2532" descendre|strong="G2597" du|strong="G2532" feu|strong="G4442" du|strong="G2532" ciel|strong="G3772" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", aux|strong="G2532" yeux|strong="G2532" des|strong="G2532" gens|strong="G2532".
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Elle|strong="G2532" séduit|strong="G4105" mon|strong="G2532" peuple|strong="G1093" qui|strong="G3588" habite|strong="G2730" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", à|strong="G2532" cause|strong="G1223" des|strong="G2532" signes|strong="G4592" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" lui|strong="G2532" a|strong="G2532" été|strong="G2532" donné|strong="G1325" d|strong="G2532"'accomplir|strong="G4160" devant|strong="G1799" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", en|strong="G2532" disant|strong="G3004" aux|strong="G2532" habitants|strong="G2730" de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" une|strong="G2532" image|strong="G1504" à|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" eu|strong="G2192" la|strong="G2532" blessure|strong="G4127" de|strong="G2532" l|strong="G3739"'épée|strong="G3162" et|strong="G2532" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" vécu|strong="G2198".
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Il|strong="G2532" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" respirer l|strong="G2532"'image|strong="G1504" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", afin|strong="G2443" que|strong="G2532" l|strong="G2532"'image|strong="G1504" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" parle|strong="G2980" et|strong="G2532" fasse|strong="G4160" mourir|strong="G2532" tous|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" n|strong="G3361"'adoreraient pas|strong="G3361" l|strong="G2532"'image|strong="G1504" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342".
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Elle|strong="G2532" fait|strong="G4160" en|strong="G2532" sorte|strong="G2443" que|strong="G2532" tous|strong="G3956", petits|strong="G3398" et|strong="G2532" grands|strong="G3173", riches|strong="G4145" et|strong="G2532" pauvres|strong="G4434", libres|strong="G1658" et|strong="G2532" esclaves|strong="G1401", reçoivent|strong="G2532" des|strong="G2532" marques sur|strong="G1909" la|strong="G2532" main|strong="G5495" droite|strong="G1188" ou|strong="G2228" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" front|strong="G3359" ;
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 et|strong="G2532" que|strong="G2532" personne|strong="G5100" ne|strong="G2532" puisse|strong="G1410" acheter|strong="G1410" ou|strong="G2228" vendre|strong="G4453" sans|strong="G3361" avoir|strong="G2532" cette|strong="G2532" marque|strong="G5480", qui|strong="G3588" est|strong="G3588" le|strong="G2532" nom|strong="G3686" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" ou|strong="G2228" le|strong="G2532" nombre|strong="G2532" de|strong="G2532" son|strong="G2532" nom|strong="G3686".
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Voici|strong="G2532" la|strong="G2532" sagesse|strong="G4678". Que|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'intelligence|strong="G3563" calcule|strong="G5585" le|strong="G2532" nombre|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", car|strong="G1063" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" le|strong="G2532" nombre|strong="G2532" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" homme|strong="G2532". Son|strong="G2532" nombre|strong="G2532" est|strong="G3588" de|strong="G2532" six|strong="G1803" cent|strong="G1812" soixante-six.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.