Apocalipse 13
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Puis|strong="G2532" je|strong="G2532" me|strong="G2532" tins sur|strong="G1909" le|strong="G2532" sable|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281". Je|strong="G2532" vis|strong="G2532" monter de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" une|strong="G2532" bête|strong="G2342" qui|strong="G3588" avait|strong="G2192" dix|strong="G1176" cornes|strong="G2768" et|strong="G2532" sept|strong="G2033" têtes|strong="G2776". Sur|strong="G1909" ses|strong="G2532" cornes|strong="G2768" étaient|strong="G3588" dix|strong="G1176" diadèmes|strong="G1238", et|strong="G2532" sur|strong="G1909" ses|strong="G2532" têtes|strong="G2776", des|strong="G2532" noms|strong="G3686" de|strong="G2532" blasphème|strong="G2532".
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 La|strong="G2532" bête|strong="G2342" que|strong="G3739" je|strong="G2532" vis|strong="G2532" était|strong="G3588" semblable|strong="G3664" à|strong="G2532" un|strong="G2532" léopard|strong="G3917", ses|strong="G2532" pieds|strong="G4228" étaient|strong="G3588" comme|strong="G5613" ceux|strong="G3588" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" ours, et|strong="G2532" sa|strong="G2532" gueule|strong="G4750" comme|strong="G5613" la|strong="G2532" gueule|strong="G4750" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" lion|strong="G3023". Le|strong="G2532" dragon|strong="G1404" lui|strong="G2532" donna|strong="G1325" sa|strong="G2532" puissance|strong="G1411", son|strong="G2532" trône|strong="G2362", et|strong="G2532" une|strong="G2532" grande|strong="G3173" autorité|strong="G1849".
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 L|strong="G2532"'une|strong="G2532" de|strong="G2532" ses|strong="G2532" têtes|strong="G2776" semblait avoir|strong="G2532" été|strong="G2532" blessée|strong="G4969" mortellement. Sa|strong="G2532" blessure|strong="G4127" mortelle|strong="G2288" fut|strong="G2532" guérie|strong="G2323", et|strong="G2532" toute|strong="G3650" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" s|strong="G2532"'émerveilla devant|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342".
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Ils|strong="G2532" adorèrent|strong="G4352" le|strong="G2532" dragon|strong="G1404", parce|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" avait|strong="G2532" donné|strong="G1325" son|strong="G2532" autorité|strong="G1849" à|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" ; et|strong="G2532" ils|strong="G2532" adorèrent|strong="G4352" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", en|strong="G2532" disant|strong="G3004" : « Qui|strong="G3588" est|strong="G3588" semblable|strong="G3664" à|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" ? Qui|strong="G3588" est|strong="G3588" capable de|strong="G2532" lui|strong="G2532" faire|strong="G2532" la|strong="G2532" guerre ? »
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Il|strong="G2532" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325" une|strong="G2532" bouche|strong="G4750" qui|strong="G2532" proférait|strong="G2980" de|strong="G2532" grandes|strong="G3173" choses|strong="G2532" et|strong="G2532" des|strong="G2532" blasphèmes|strong="G2532". Le|strong="G2532" pouvoir|strong="G1849" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" la|strong="G2532" guerre pendant|strong="G2532" quarante-deux mois|strong="G3376" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325".
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Il|strong="G2532" ouvrit|strong="G2532" sa|strong="G2532" bouche|strong="G4750" pour|strong="G1519" blasphémer|strong="G1519" contre|strong="G1519" Dieu|strong="G2316", pour|strong="G1519" blasphémer|strong="G1519" son|strong="G1722" nom|strong="G3686", sa|strong="G2532" demeure|strong="G2316" et|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" habitent|strong="G4637" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772".
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Il|strong="G2532" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" la|strong="G2532" guerre|strong="G4171" aux|strong="G2532" saints|strong="G2532" et|strong="G2532" de|strong="G2532" les|strong="G2532" vaincre|strong="G3528". L|strong="G2532"'autorité|strong="G1849" sur|strong="G1909" toute|strong="G3956" tribu|strong="G5443", tout|strong="G3956" peuple|strong="G2992", toute|strong="G3956" langue|strong="G1100" et|strong="G2532" toute|strong="G3956" nation|strong="G1484" lui|strong="G2532" a|strong="G2532" été|strong="G3956" donnée|strong="G1325".
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Tous|strong="G3956" les|strong="G2532" habitants|strong="G2730" de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" l|strong="G3739"'adoreront|strong="G4352", tous|strong="G3956" ceux|strong="G3588" dont|strong="G3739" le|strong="G2532" nom|strong="G3686" n|strong="G3756"'a|strong="G1722" pas|strong="G3756" été|strong="G3756" inscrit dès|strong="G2532" la|strong="G2532" fondation|strong="G2602" du|strong="G2532" monde|strong="G2889" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" livre|strong="G1722" de|strong="G2532" vie|strong="G2222" de|strong="G2532" l|strong="G3739"'agneau|strong="G1722" qui|strong="G3588" a|strong="G1722" été|strong="G3756" tué|strong="G2532".
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Si|strong="G1487" quelqu'un|strong="G5100" a|strong="G2192" des|strong="G2192" oreilles|strong="G3775", qu|strong="G1487"'il|strong="G1487" entende|strong="G3775".
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Si|strong="G1487" quelqu'un|strong="G2532" doit|strong="G1163" aller|strong="G5217" en|strong="G1722" captivité, il|strong="G2532" ira|strong="G5217" en|strong="G1722" captivité. Si|strong="G1487" quelqu'un|strong="G2532" doit|strong="G1163" être|strong="G2532" tué|strong="G2532" par|strong="G1722" l|strong="G2532"'épée|strong="G3162", il|strong="G2532" doit|strong="G1163" être|strong="G2532" tué|strong="G2532". Voilà l|strong="G2532"'endurance et|strong="G2532" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" des|strong="G2532" saints|strong="G2532".
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Je|strong="G2532" vis|strong="G2532" monter de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" une|strong="G2532" autre|strong="G2532" bête|strong="G2342". Elle|strong="G2532" avait|strong="G2192" deux|strong="G1417" cornes|strong="G2768" comme|strong="G5613" un|strong="G2532" agneau et|strong="G2532" elle|strong="G2532" parlait|strong="G2980" comme|strong="G5613" un|strong="G2532" dragon|strong="G1404".
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Elle|strong="G2532" exerce|strong="G4160" en|strong="G1722" sa|strong="G2532" présence|strong="G1799" toute|strong="G3956" l|strong="G3739"'autorité|strong="G1849" de|strong="G2532" la|strong="G2532" première|strong="G4413" bête|strong="G2342". Elle|strong="G2532" oblige la|strong="G2532" terre|strong="G1093" et|strong="G2532" ses|strong="G2532" habitants|strong="G2730" à|strong="G1722" adorer|strong="G4352" la|strong="G2532" première|strong="G4413" bête|strong="G2342", dont|strong="G3739" la|strong="G2532" blessure|strong="G4127" mortelle|strong="G2288" a|strong="G1722" été|strong="G3956" guérie|strong="G2323".
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Elle|strong="G2532" accomplit de|strong="G2532" grands|strong="G3173" prodiges|strong="G4592", faisant|strong="G4160" même|strong="G2532" descendre|strong="G2597" du|strong="G2532" feu|strong="G4442" du|strong="G2532" ciel|strong="G3772" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", aux|strong="G2532" yeux|strong="G2532" des|strong="G2532" gens|strong="G2532".
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Elle|strong="G2532" séduit|strong="G4105" mon|strong="G2532" peuple|strong="G1093" qui|strong="G3588" habite|strong="G2730" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", à|strong="G2532" cause|strong="G1223" des|strong="G2532" signes|strong="G4592" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" lui|strong="G2532" a|strong="G2532" été|strong="G2532" donné|strong="G1325" d|strong="G2532"'accomplir|strong="G4160" devant|strong="G1799" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", en|strong="G2532" disant|strong="G3004" aux|strong="G2532" habitants|strong="G2730" de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" une|strong="G2532" image|strong="G1504" à|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" eu|strong="G2192" la|strong="G2532" blessure|strong="G4127" de|strong="G2532" l|strong="G3739"'épée|strong="G3162" et|strong="G2532" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" vécu|strong="G2198".
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Il|strong="G2532" lui|strong="G2532" fut|strong="G2532" donné|strong="G1325" de|strong="G2532" faire|strong="G4160" respirer l|strong="G2532"'image|strong="G1504" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", afin|strong="G2443" que|strong="G2532" l|strong="G2532"'image|strong="G1504" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" parle|strong="G2980" et|strong="G2532" fasse|strong="G4160" mourir|strong="G2532" tous|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" n|strong="G3361"'adoreraient pas|strong="G3361" l|strong="G2532"'image|strong="G1504" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342".
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Elle|strong="G2532" fait|strong="G4160" en|strong="G2532" sorte|strong="G2443" que|strong="G2532" tous|strong="G3956", petits|strong="G3398" et|strong="G2532" grands|strong="G3173", riches|strong="G4145" et|strong="G2532" pauvres|strong="G4434", libres|strong="G1658" et|strong="G2532" esclaves|strong="G1401", reçoivent|strong="G2532" des|strong="G2532" marques sur|strong="G1909" la|strong="G2532" main|strong="G5495" droite|strong="G1188" ou|strong="G2228" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" front|strong="G3359" ;
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 et|strong="G2532" que|strong="G2532" personne|strong="G5100" ne|strong="G2532" puisse|strong="G1410" acheter|strong="G1410" ou|strong="G2228" vendre|strong="G4453" sans|strong="G3361" avoir|strong="G2532" cette|strong="G2532" marque|strong="G5480", qui|strong="G3588" est|strong="G3588" le|strong="G2532" nom|strong="G3686" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342" ou|strong="G2228" le|strong="G2532" nombre|strong="G2532" de|strong="G2532" son|strong="G2532" nom|strong="G3686".
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Voici|strong="G2532" la|strong="G2532" sagesse|strong="G4678". Que|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'intelligence|strong="G3563" calcule|strong="G5585" le|strong="G2532" nombre|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", car|strong="G1063" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" le|strong="G2532" nombre|strong="G2532" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" homme|strong="G2532". Son|strong="G2532" nombre|strong="G2532" est|strong="G3588" de|strong="G2532" six|strong="G1803" cent|strong="G1812" soixante-six.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.