2 Crônicas 17

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Josaphat|strong="H3092", son|strong="H2388" fils|strong="H1121", régna|strong="H4427" à|strong="H3478" sa|strong="H5921" place|strong="H8478" et|strong="H1121" se|strong="H3478" fortifia|strong="H2388" contre|strong="H5921" Israël|strong="H3478".
1 Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono. Ele se fortificou contra Israel.
2 Il|strong="H5892" plaça|strong="H5414" des|strong="H5414" forces dans|strong="H5414" toutes|strong="H5414" les|strong="H5414" villes|strong="H5892" fortes|strong="H1219" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063", et|strong="H3063" il|strong="H5892" établit|strong="H5414" des|strong="H5414" garnisons|strong="H5333" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063" et|strong="H3063" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" villes|strong="H5892" d'Ephraïm, dont|strong="H3063" Asa, son|strong="H5414" père|strong="H5414", s|strong="H5892"'était|strong="H5892" emparé|strong="H3920".
2 Colocou tropas em todas as cidades fortes de Judá, guarnições em toda a terra e nas cidades de Efraim das quais se tinha apoderado seu pai Asa.
3 Yahvé fut|strong="H3068" avec|strong="H5973" Josaphat|strong="H3092", parce|strong="H3808" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" marcha|strong="H1980" dans|strong="H1732" les|strong="H3068" premières|strong="H7223" voies|strong="H1870" de|strong="H1870" David|strong="H1732", son|strong="H3068" père|strong="H3068", et|strong="H3068" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" ne|strong="H3808" chercha|strong="H1875" pas|strong="H3808" les|strong="H3068" Baals|strong="H1168",
3 O Senhor estava com Josafá, porque este seguia os exemplos que, a princípio, dera seu pai: não corria atrás dos Baal,
4 mais|strong="H3588" qu|strong="H3588"'il|strong="H3478" chercha|strong="H1875" le|strong="H3478" Dieu|strong="H3588" de|strong="H4639" son|strong="H3588" père|strong="H3478", et|strong="H3478" qu|strong="H3588"'il|strong="H3478" marcha|strong="H1980" dans|strong="H1980" ses|strong="H1980" commandements|strong="H4687", et|strong="H3478" non|strong="H3808" dans|strong="H1980" les|strong="H3478" voies d'Israël|strong="H3478".
4 mas só procurava o Deus de seus pais, observando seus mandamentos, sem fazer nada de semelhante ao que fazia Israel.
5 C'est|strong="H3068" pourquoi Yahvé affermit|strong="H3559" le|strong="H5414" royaume|strong="H4467" entre|strong="H5414" ses|strong="H5414" mains|strong="H3027". Tout|strong="H3605" Juda|strong="H3063" apportait|strong="H5414" un|strong="H3068" tribut|strong="H4503" à|strong="H3068" Josaphat|strong="H3092", et|strong="H3068" il|strong="H3068" eut|strong="H3068" des|strong="H3068" richesses|strong="H6239" et|strong="H3068" des|strong="H3068" honneurs|strong="H3519" en|strong="H5414" abondance|strong="H7230".
5 Por isso o Senhor confirmou o poder em suas mãos. Todo o Judá lhe trazia presentes; teve riqueza em abundância e glória.
6 Son|strong="H3068" cœur|strong="H3820" s|strong="H1870"'élevait|strong="H1361" dans|strong="H3068" les|strong="H3068" voies|strong="H1870" de|strong="H1870" l'Éternel|strong="H3068". Il|strong="H3068" fit|strong="H3068" disparaître|strong="H5493" de|strong="H1870" Juda|strong="H3063" les|strong="H3068" hauts|strong="H3068" lieux|strong="H1116" et|strong="H3068" les|strong="H3068" mâts d'ashère.
6 Cheio de confiança na obra do Senhor, fez desaparecer de Judá os lugares altos e os ídolos asserás.
7 La|strong="H7971" troisième|strong="H7969" année|strong="H8141" de|strong="H5892" son|strong="H7971" règne|strong="H4427", il|strong="H5892" envoya|strong="H7971" ses|strong="H7971" chefs|strong="H8269", Ben Haïl|strong="H1134", Abdias|strong="H5662", Zacharie|strong="H2148", Nethaneel|strong="H5417" et|strong="H3063" Michée|strong="H4322", enseigner|strong="H3925" dans|strong="H3925" les|strong="H7971" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063",
7 No terceiro ano de seu reinado, enviou seus chefes, Benail, Obdias, Zacarias, Natanael e Miquéias, para que ensinassem nas cidades de Judá.
8 et|strong="H3548" avec|strong="H5973" eux|strong="H5973" des|strong="H3548" Lévites|strong="H3881", Schemaeja|strong="H8098", Nethania|strong="H5418", Zebadia|strong="H2069", Asaël|strong="H6214", Schemiramoth|strong="H8070", Jehonathan, Adonija|strong="H2899", Tobija|strong="H2900" et|strong="H3548" Tobadonija, les|strong="H3548" Lévites|strong="H3881", et|strong="H3548" avec|strong="H5973" eux|strong="H5973" Élischama|strong="H3548" et|strong="H3548" Joram|strong="H3088", les|strong="H3548" prêtres|strong="H3548".
8 Ele os fez acompanhar pelos levitas Semeías, Natanias, Zabadias, Asael, Semiramot, Jonatã, Adonias, Tobias, Tobadonias, e pelos sacerdotes Elisama e Jorão.
9 Ils|strong="H5971" enseignaient|strong="H5971" en|strong="H3068" Juda|strong="H3063", ayant|strong="H3068" avec|strong="H5973" eux|strong="H5971" le|strong="H3068" livre|strong="H5612" de|strong="H5892" la|strong="H3068" loi|strong="H8451" de|strong="H5892" Yahvé. Ils|strong="H5971" parcoururent|strong="H5437" toutes|strong="H3068" les|strong="H3068" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063" et|strong="H3068" enseignèrent|strong="H3925" parmi|strong="H3068" le|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
9 Ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor, e percorreram todas as cidades de Judá, instruindo o povo.
10 La|strong="H3068" crainte|strong="H6343" de|strong="H5921" Yahvé s'abattit sur|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" royaumes|strong="H4467" des|strong="H3068" pays|strong="H3068" qui|strong="H3068" entouraient|strong="H5439" Juda|strong="H3063", de|strong="H5921" sorte|strong="H3605" qu'ils|strong="H1961" ne|strong="H3808" firent|strong="H3068" pas|strong="H3808" la|strong="H3068" guerre|strong="H3898" à|strong="H3068" Josaphat|strong="H3092".
10 O terror do Senhor difundiu-se em todos os reinos que cercavam Judá, os quais se abstiveram de fazer guerra a Josafá.
11 Des|strong="H4503" Philistins|strong="H6430" apportèrent|strong="H6430" à|strong="H4503" Josaphat|strong="H3092" des|strong="H4503" présents|strong="H4503" et|strong="H3701" de|strong="H4480" l|strong="H4503"'argent|strong="H3701" en|strong="H3701" guise de|strong="H4480" tribut|strong="H4503". Les|strong="H4480" Arabes|strong="H6163" lui|strong="H6163" apportèrent|strong="H6430" aussi|strong="H1571" des|strong="H4503" troupeaux|strong="H6629" : sept|strong="H7651" mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967" béliers|strong="H3967" et|strong="H3701" sept|strong="H7651" mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967" chèvres mâles.
11 Mesmo os filisteus vieram trazer a Josafá presentes e um tributo em prata; os árabes também lhe trouxeram gado miúdo: sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 Josaphat|strong="H3092" devint|strong="H3063" extrêmement grand, et|strong="H3063" il|strong="H5892" bâtit|strong="H1129" en|strong="H1980" Juda|strong="H3063" des|strong="H5892" forteresses et|strong="H3063" des|strong="H5892" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" commerce.
12 Josafá aumentava seu poder. Construiu em Judá fortalezas e cidades de entrepostos.
13 Il|strong="H3389" eut|strong="H4421" de|strong="H5892" nombreux|strong="H7227" ouvrages|strong="H4399" dans|strong="H2428" les|strong="H5892" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063", et|strong="H3063" des|strong="H5892" hommes|strong="H1368" de|strong="H5892" guerre|strong="H4421", des|strong="H5892" vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1368", à|strong="H1961" Jérusalem|strong="H3389".
13 Realizou grandes trabalhos nas cidades de Judá. Havia em Jerusalém guerreiros cheios de valentia.
14 Voici leur|strong="H3063" dénombrement|strong="H6486", selon|strong="H1004" les|strong="H1004" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H5973" : De|strong="H1004" Juda|strong="H3063", les|strong="H1004" chefs|strong="H8269" de|strong="H1004" milliers|strong="H8269" : Adna|strong="H5734", chef|strong="H8269", et|strong="H3063" avec|strong="H5973" lui|strong="H1004" trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1368" ;
14 Eis a sua enumeração segundo suas famílias: de Judá, os chefes de milhares eram: o chefe Adna, com trezentos mil valentes guerreiros;
15 à|strong="H3027" côté|strong="H3027" de|strong="H3027" lui|strong="H3027", Jochanan|strong="H3076", chef|strong="H8269", et|strong="H3027" avec|strong="H5973" lui|strong="H3027" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" quatre-vingt|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H3967" ;
15 ao seu lado o chefe Joanã, com duzentos e oitenta mil valentes guerreiros;
16 à|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3068", Amasia|strong="H6007", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zicri|strong="H2147", qui|strong="H3068" s'offrit volontairement|strong="H5068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", et|strong="H1121" avec|strong="H5973" lui|strong="H3068" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1121".
16 ao seu lado Amasias, filho de Zecri, voluntariamente consagrado ao Senhor, com duzentos mil valentes guerreiros.
17 De|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" : Eliada, vaillant|strong="H1368" homme|strong="H1368", et|strong="H1368" avec|strong="H5973" lui|strong="H1368" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H1368" armés|strong="H4043" de|strong="H4480" l'arc|strong="H7198" et|strong="H1368" du|strong="H4480" bouclier|strong="H4043" ;
17 De Benjamim: o valoroso Eliada, com duzentos mil homens providos de arcos e de escudos;
18 et|strong="H3027" à|strong="H3027" côté|strong="H3027" de|strong="H3027" lui|strong="H3027" Jehozabad, et|strong="H3027" avec|strong="H5973" lui|strong="H3027" cent|strong="H3967" quatre-vingt|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H3967" prêts à|strong="H3027" faire|strong="H3027" la|strong="H5921" guerre|strong="H6635".
18 ao seu lado Josabad, com quatrocentos e vinte mil homens equipados para a guerra.
19 Tels étaient|strong="H4428" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" servaient|strong="H8334" le|strong="H5414" roi|strong="H4428", sans|strong="H5892" compter|strong="H5892" ceux|strong="H3605" que|strong="H4428" le|strong="H5414" roi|strong="H4428" plaça|strong="H5414" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" villes|strong="H5892" fortes|strong="H4013" de|strong="H4428" tout|strong="H3605" Juda|strong="H3063".
19 Essas eram as pessoas a serviço do rei, além das guarnições colocadas por ele nas fortalezas da terra de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.