2 Crônicas 17
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Josaphat|strong="H3092", son|strong="H2388" fils|strong="H1121", régna|strong="H4427" à|strong="H3478" sa|strong="H5921" place|strong="H8478" et|strong="H1121" se|strong="H3478" fortifia|strong="H2388" contre|strong="H5921" Israël|strong="H3478".
1 E Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar, e fortaleceu-se contra Israel.
2 Il|strong="H5892" plaça|strong="H5414" des|strong="H5414" forces dans|strong="H5414" toutes|strong="H5414" les|strong="H5414" villes|strong="H5892" fortes|strong="H1219" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063", et|strong="H3063" il|strong="H5892" établit|strong="H5414" des|strong="H5414" garnisons|strong="H5333" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063" et|strong="H3063" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" villes|strong="H5892" d'Ephraïm, dont|strong="H3063" Asa, son|strong="H5414" père|strong="H5414", s|strong="H5892"'était|strong="H5892" emparé|strong="H3920".
2 E ele posicionou forças em todas as cidades fortificadas de Judá, e pôs guarnições na terra de Judá, e nas cidades de Efraim, que Asa, o seu pai, havia tomado.
3 Yahvé fut|strong="H3068" avec|strong="H5973" Josaphat|strong="H3092", parce|strong="H3808" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" marcha|strong="H1980" dans|strong="H1732" les|strong="H3068" premières|strong="H7223" voies|strong="H1870" de|strong="H1870" David|strong="H1732", son|strong="H3068" père|strong="H3068", et|strong="H3068" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" ne|strong="H3808" chercha|strong="H1875" pas|strong="H3808" les|strong="H3068" Baals|strong="H1168",
3 E o SENHOR esteve com Josafá, porque ele andou nos primeiros caminhos do seu pai Davi, e não buscou aos baalins;
4 mais|strong="H3588" qu|strong="H3588"'il|strong="H3478" chercha|strong="H1875" le|strong="H3478" Dieu|strong="H3588" de|strong="H4639" son|strong="H3588" père|strong="H3478", et|strong="H3478" qu|strong="H3588"'il|strong="H3478" marcha|strong="H1980" dans|strong="H1980" ses|strong="H1980" commandements|strong="H4687", et|strong="H3478" non|strong="H3808" dans|strong="H1980" les|strong="H3478" voies d'Israël|strong="H3478".
4 mas buscou o SENHOR Deus do seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 C'est|strong="H3068" pourquoi Yahvé affermit|strong="H3559" le|strong="H5414" royaume|strong="H4467" entre|strong="H5414" ses|strong="H5414" mains|strong="H3027". Tout|strong="H3605" Juda|strong="H3063" apportait|strong="H5414" un|strong="H3068" tribut|strong="H4503" à|strong="H3068" Josaphat|strong="H3092", et|strong="H3068" il|strong="H3068" eut|strong="H3068" des|strong="H3068" richesses|strong="H6239" et|strong="H3068" des|strong="H3068" honneurs|strong="H3519" en|strong="H5414" abondance|strong="H7230".
5 Por isso, o SENHOR estabeleceu o reino de Israel na sua mão; e todo o Judá trazia a Josafá presentes; e ele tinha honra e riquezas em abundância.
6 Son|strong="H3068" cœur|strong="H3820" s|strong="H1870"'élevait|strong="H1361" dans|strong="H3068" les|strong="H3068" voies|strong="H1870" de|strong="H1870" l'Éternel|strong="H3068". Il|strong="H3068" fit|strong="H3068" disparaître|strong="H5493" de|strong="H1870" Juda|strong="H3063" les|strong="H3068" hauts|strong="H3068" lieux|strong="H1116" et|strong="H3068" les|strong="H3068" mâts d'ashère.
6 E o seu coração estava exaltado nos caminhos do SENHOR; ainda mais ele removeu os lugares altos e os bosques de Judá.
7 La|strong="H7971" troisième|strong="H7969" année|strong="H8141" de|strong="H5892" son|strong="H7971" règne|strong="H4427", il|strong="H5892" envoya|strong="H7971" ses|strong="H7971" chefs|strong="H8269", Ben Haïl|strong="H1134", Abdias|strong="H5662", Zacharie|strong="H2148", Nethaneel|strong="H5417" et|strong="H3063" Michée|strong="H4322", enseigner|strong="H3925" dans|strong="H3925" les|strong="H7971" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063",
7 Além disso, no terceiro ano do seu reinado ele enviou os seus príncipes, a saber: a Ben-Hail, e a Obadias, e a Zacarias, e a Natanael, e a Micaías; para ensinarem nas cidades de Judá.
8 et|strong="H3548" avec|strong="H5973" eux|strong="H5973" des|strong="H3548" Lévites|strong="H3881", Schemaeja|strong="H8098", Nethania|strong="H5418", Zebadia|strong="H2069", Asaël|strong="H6214", Schemiramoth|strong="H8070", Jehonathan, Adonija|strong="H2899", Tobija|strong="H2900" et|strong="H3548" Tobadonija, les|strong="H3548" Lévites|strong="H3881", et|strong="H3548" avec|strong="H5973" eux|strong="H5973" Élischama|strong="H3548" et|strong="H3548" Joram|strong="H3088", les|strong="H3548" prêtres|strong="H3548".
8 E com eles, enviou os levitas, a saber: Semaías, e Netanias, e Zebadias, e Asael, e Semiramote, e Jônatas, e Adonias, e Tobias, e Tobe-Adonias, e com estes levitas os sacerdotes, Elisama e Jeroão.
9 Ils|strong="H5971" enseignaient|strong="H5971" en|strong="H3068" Juda|strong="H3063", ayant|strong="H3068" avec|strong="H5973" eux|strong="H5971" le|strong="H3068" livre|strong="H5612" de|strong="H5892" la|strong="H3068" loi|strong="H8451" de|strong="H5892" Yahvé. Ils|strong="H5971" parcoururent|strong="H5437" toutes|strong="H3068" les|strong="H3068" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063" et|strong="H3068" enseignèrent|strong="H3925" parmi|strong="H3068" le|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
9 E eles ensinaram em Judá, e tinham o livro da lei do SENHOR consigo, e iam por todas as cidades de Judá, e ensinavam ao povo.
10 La|strong="H3068" crainte|strong="H6343" de|strong="H5921" Yahvé s'abattit sur|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" royaumes|strong="H4467" des|strong="H3068" pays|strong="H3068" qui|strong="H3068" entouraient|strong="H5439" Juda|strong="H3063", de|strong="H5921" sorte|strong="H3605" qu'ils|strong="H1961" ne|strong="H3808" firent|strong="H3068" pas|strong="H3808" la|strong="H3068" guerre|strong="H3898" à|strong="H3068" Josaphat|strong="H3092".
10 E o temor do SENHOR veio sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de modo que eles não fizeram guerra contra Josafá.
11 Des|strong="H4503" Philistins|strong="H6430" apportèrent|strong="H6430" à|strong="H4503" Josaphat|strong="H3092" des|strong="H4503" présents|strong="H4503" et|strong="H3701" de|strong="H4480" l|strong="H4503"'argent|strong="H3701" en|strong="H3701" guise de|strong="H4480" tribut|strong="H4503". Les|strong="H4480" Arabes|strong="H6163" lui|strong="H6163" apportèrent|strong="H6430" aussi|strong="H1571" des|strong="H4503" troupeaux|strong="H6629" : sept|strong="H7651" mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967" béliers|strong="H3967" et|strong="H3701" sept|strong="H7651" mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967" chèvres mâles.
11 Alguns dos filisteus também traziam presentes a Josafá, e prata como tributo; e os árabes traziam-lhe rebanhos, sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Josaphat|strong="H3092" devint|strong="H3063" extrêmement grand, et|strong="H3063" il|strong="H5892" bâtit|strong="H1129" en|strong="H1980" Juda|strong="H3063" des|strong="H5892" forteresses et|strong="H3063" des|strong="H5892" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" commerce.
12 E Josafá tornou-se muitíssimo grande; e edificou fortalezas e cidades de provisões em Judá.
13 Il|strong="H3389" eut|strong="H4421" de|strong="H5892" nombreux|strong="H7227" ouvrages|strong="H4399" dans|strong="H2428" les|strong="H5892" villes|strong="H5892" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063", et|strong="H3063" des|strong="H5892" hommes|strong="H1368" de|strong="H5892" guerre|strong="H4421", des|strong="H5892" vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1368", à|strong="H1961" Jérusalem|strong="H3389".
13 E ele tinha muitos negócios nas cidades de Judá; e os homens de guerra, homens fortes e valentes, estavam em Jerusalém.
14 Voici leur|strong="H3063" dénombrement|strong="H6486", selon|strong="H1004" les|strong="H1004" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H5973" : De|strong="H1004" Juda|strong="H3063", les|strong="H1004" chefs|strong="H8269" de|strong="H1004" milliers|strong="H8269" : Adna|strong="H5734", chef|strong="H8269", et|strong="H3063" avec|strong="H5973" lui|strong="H1004" trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1368" ;
14 E estes são os números deles de acordo com a casa dos seus pais: de Judá, os capitães de milhares; Adna, o chefe, e com ele trezentos mil homens fortes e valentes.
15 à|strong="H3027" côté|strong="H3027" de|strong="H3027" lui|strong="H3027", Jochanan|strong="H3076", chef|strong="H8269", et|strong="H3027" avec|strong="H5973" lui|strong="H3027" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" quatre-vingt|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H3967" ;
15 E ao seu lado estava capitão Joanã, e com ele duzentos e oitenta mil.
16 à|strong="H3068" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3068", Amasia|strong="H6007", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zicri|strong="H2147", qui|strong="H3068" s'offrit volontairement|strong="H5068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", et|strong="H1121" avec|strong="H5973" lui|strong="H3068" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1121".
16 E junto a ele estava Amasias, o filho de Zicri, que voluntariamente se ofereceu ao SENHOR; e com ele duzentos mil homens fortes e valentes.
17 De|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" : Eliada, vaillant|strong="H1368" homme|strong="H1368", et|strong="H1368" avec|strong="H5973" lui|strong="H1368" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H1368" armés|strong="H4043" de|strong="H4480" l'arc|strong="H7198" et|strong="H1368" du|strong="H4480" bouclier|strong="H4043" ;
17 E de Benjamim; Eliada, um homem forte e valente, e com ele duzentos mil homens armados com arco e escudo.
18 et|strong="H3027" à|strong="H3027" côté|strong="H3027" de|strong="H3027" lui|strong="H3027" Jehozabad, et|strong="H3027" avec|strong="H5973" lui|strong="H3027" cent|strong="H3967" quatre-vingt|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H3967" prêts à|strong="H3027" faire|strong="H3027" la|strong="H5921" guerre|strong="H6635".
18 E ao seu lado estava Jozabade, e com ele cento e oitenta mil prontamente preparados para a guerra.
19 Tels étaient|strong="H4428" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" servaient|strong="H8334" le|strong="H5414" roi|strong="H4428", sans|strong="H5892" compter|strong="H5892" ceux|strong="H3605" que|strong="H4428" le|strong="H5414" roi|strong="H4428" plaça|strong="H5414" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" villes|strong="H5892" fortes|strong="H4013" de|strong="H4428" tout|strong="H3605" Juda|strong="H3063".
19 Estes estavam no serviço do rei; afora os que o rei tinha posto nas cidades fortificadas por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.