2 Crônicas 13

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La|strong="H5921" dix-huitième|strong="H5921" année|strong="H8141" du|strong="H8141" roi|strong="H4428" Jéroboam|strong="H3379", Abija commença à|strong="H8141" régner|strong="H4427" sur|strong="H5921" Juda|strong="H3063".
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Il|strong="H3389" régna|strong="H4427" trois|strong="H7969" ans|strong="H8141" à|strong="H8141" Jérusalem|strong="H3389". Sa|strong="H1961" mère|strong="H1961" s'appelait|strong="H8034" Micaia, fille|strong="H1323" d'Uriel, de|strong="H1323" Guibea|strong="H1390". Il|strong="H3389" y|strong="H1323" eut|strong="H4421" une|strong="H1961" guerre|strong="H4421" entre|strong="H4421" Abija|strong="H4421" et|strong="H8034" Jéroboam|strong="H3379".
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abija|strong="H4421" se|strong="H2428" mit en|strong="H6186" campagne avec|strong="H5973" une|strong="H6186" armée|strong="H2428" de|strong="H2428" vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368", quatre|strong="H5973" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H1368" d'élite, et|strong="H1368" Jéroboam|strong="H3379" se|strong="H2428" rangea|strong="H6186" en|strong="H6186" bataille|strong="H4421" contre|strong="H4421" lui|strong="H1368" avec|strong="H5973" huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" hommes|strong="H1368" d'élite, qui|strong="H4421" étaient|strong="H2428" de|strong="H2428" vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368".
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 Abija se|strong="H3478" tint debout|strong="H6965" sur|strong="H5921" la|strong="H8085" montagne|strong="H2022" de|strong="H2022" Zemaraïm, qui|strong="H3478" est|strong="H3478" dans|strong="H5921" la|strong="H8085" montagne|strong="H2022" d'Ephraïm|strong="H3478", et|strong="H3478" dit|strong="H3478" : « Écoute-moi, Jéroboam|strong="H3379" et|strong="H3478" tout|strong="H3605" Israël|strong="H3478" !
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 Ne|strong="H3808" savez-vous|strong="H3808" pas|strong="H3808" que|strong="H3588" Yahvé, le|strong="H5414" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478", a|strong="H3068" donné|strong="H5414" le|strong="H5414" royaume|strong="H4467" d'Israël|strong="H3478" à|strong="H3068" David|strong="H1732" pour|strong="H5414" toujours|strong="H5769", à|strong="H3068" lui|strong="H3068" et|strong="H1121" à|strong="H3068" ses|strong="H5414" fils|strong="H1121", par|strong="H3068" une|strong="H3068" alliance|strong="H1285" de|strong="H1121" sel|strong="H4417" ?
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 Mais Jéroboam|strong="H3379", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nebat, serviteur|strong="H5650" de|strong="H1121" Salomon|strong="H8010", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732", se|strong="H1121" leva|strong="H6965" et|strong="H1121" se|strong="H1121" révolta|strong="H4775" contre|strong="H5921" son|strong="H6965" maître.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 Des|strong="H1121" hommes|strong="H1121" sans|strong="H3808" valeur|strong="H1121" se|strong="H1121" rassemblèrent|strong="H6908" auprès|strong="H5921" de|strong="H1121" lui|strong="H6440", des|strong="H1121" méchants|strong="H1121" qui|strong="H1121" se|strong="H1121" fortifièrent|strong="H2388" contre|strong="H6440" Roboam|strong="H7346", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Salomon|strong="H8010", alors|strong="H3808" que|strong="H1121" Roboam|strong="H7346" était|strong="H1961" jeune|strong="H5288" et|strong="H1121" avait|strong="H1121" le|strong="H6440" cœur|strong="H3824" tendre|strong="H7390", et|strong="H1121" qu'il|strong="H8010" ne|strong="H3808" put|strong="H3808" leur|strong="H1961" résister.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 « Maintenant|strong="H6258", vous|strong="H3068" avez|strong="H3068" l|strong="H6440"'intention de|strong="H1121" résister au|strong="H6213" royaume|strong="H4467" de|strong="H1121" Yahvé entre|strong="H5973" les|strong="H3068" mains|strong="H3027" des|strong="H3068" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732". Vous|strong="H3068" êtes|strong="H3068" une|strong="H6213" grande|strong="H7227" multitude|strong="H1995", et|strong="H1121" les|strong="H3068" veaux|strong="H5695" d|strong="H6440"'or|strong="H2091" que|strong="H1121" Jéroboam|strong="H3379" vous|strong="H3068" a|strong="H3068" faits|strong="H6213" pour|strong="H6213" dieux|strong="H3068" sont|strong="H3068" avec|strong="H6213" vous|strong="H3068".
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 N'avez-vous pas|strong="H3808" chassé|strong="H5080" les|strong="H3068" prêtres|strong="H3548" de|strong="H1121" Yahvé, les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H3068" et|strong="H1121" les|strong="H3068" Lévites|strong="H3881", et|strong="H1121" ne|strong="H3808" vous|strong="H3068" êtes-vous|strong="H1121" pas|strong="H3808" fait|strong="H6213" des|strong="H3068" prêtres|strong="H3548" selon|strong="H3027" les|strong="H3068" coutumes des|strong="H3068" peuples|strong="H5971" d'autres|strong="H7651" pays|strong="H6213" ? Celui|strong="H3027" qui|strong="H3068" vient|strong="H3068" se|strong="H3068" consacrer|strong="H4390" avec|strong="H6213" un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499" et|strong="H1121" sept|strong="H7651" béliers|strong="H7651" peut|strong="H3068" être|strong="H1961" prêtre|strong="H3548" de|strong="H1121" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3068" ne|strong="H3808" sont|strong="H3068" pas|strong="H3808" des|strong="H3068" dieux|strong="H3068".
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 « Quant à|strong="H3068" nous|strong="H3068", Yahvé est|strong="H3068" notre|strong="H5800" Dieu|strong="H3068", et|strong="H1121" nous|strong="H3068" ne|strong="H3808" l'avons|strong="H3068" pas|strong="H3808" abandonné|strong="H5800". Nous|strong="H3068" avons|strong="H3068" des|strong="H3068" prêtres|strong="H3548" au|strong="H3068" service|strong="H8334" de|strong="H1121" Yahvé, les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H3068", et|strong="H1121" les|strong="H3068" Lévites|strong="H3881" à|strong="H3068" leur|strong="H3068" service|strong="H8334".
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 Ils|strong="H3588" brûlent à|strong="H3068" Yahvé, chaque|strong="H2091" matin|strong="H1242" et|strong="H3068" chaque|strong="H2091" soir|strong="H6153", des|strong="H3068" holocaustes|strong="H5930" et|strong="H3068" des|strong="H3068" parfums|strong="H6999" doux. Ils|strong="H3588" mettent aussi|strong="H3068" les|strong="H3068" pains|strong="H3899" de|strong="H5921" proposition|strong="H4635" en|strong="H3068" ordre sur|strong="H5921" la|strong="H3068" table|strong="H7979" pure|strong="H2889", et|strong="H3068" prennent|strong="H3068" soin|strong="H8104" du|strong="H5921" chandelier|strong="H4501" d'or|strong="H2091" avec|strong="H3068" ses|strong="H5921" lampes|strong="H5216", pour|strong="H3068" qu|strong="H3588"'elles|strong="H3588" brûlent chaque|strong="H2091" soir|strong="H6153" ; car|strong="H3588" nous|strong="H3068" observons|strong="H8104" les|strong="H3068" instructions de|strong="H5921" l'Éternel|strong="H3068", notre|strong="H3588" Dieu|strong="H3068", mais|strong="H3588" vous|strong="H3068" l'avez|strong="H3068" abandonné|strong="H5800".
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 Voici|strong="H2009", Dieu|strong="H3068" est|strong="H3068" avec|strong="H5973" nous|strong="H3068" à|strong="H3068" notre|strong="H3588" tête|strong="H7218", et|strong="H1121" ses|strong="H5921" prêtres|strong="H3548" avec|strong="H5973" les|strong="H3068" trompettes|strong="H2689" d'alarme pour|strong="H3068" sonner l'alarme contre|strong="H3068" vous|strong="H3068". Enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", ne|strong="H3808" luttez pas|strong="H3808" contre|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" de|strong="H1121" vos|strong="H1121" pères|strong="H5973", car|strong="H3588" vous|strong="H3068" ne|strong="H3808" réussirez|strong="H6743" pas|strong="H3808". »
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 Mais Jéroboam|strong="H3379" fit|strong="H6440" dresser une|strong="H6440" embuscade|strong="H3993" derrière|strong="H5437" eux|strong="H6440" ; ils|strong="H1961" étaient|strong="H6440" donc devant|strong="H6440" Juda|strong="H3063", et|strong="H3063" l|strong="H6440"'embuscade|strong="H3993" était|strong="H1961" derrière|strong="H5437" eux|strong="H6440".
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 Lorsque|strong="H6440" Juda|strong="H3063" regarda|strong="H6437" en|strong="H3068" arrière, voici|strong="H2009", la|strong="H6440" bataille|strong="H4421" était|strong="H3068" devant|strong="H6440" et|strong="H3068" derrière|strong="H6440" eux|strong="H6440" ; ils|strong="H6440" crièrent|strong="H6817" à|strong="H3068" Yahvé, et|strong="H3068" les|strong="H3068" prêtres|strong="H3548" sonnèrent|strong="H2690" des|strong="H3068" trompettes|strong="H2689".
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 Alors|strong="H3478" les|strong="H6440" hommes|strong="H6440" de|strong="H6440" Juda|strong="H3063" poussèrent|strong="H3063" des|strong="H6440" cris|strong="H7321" de|strong="H6440" guerre|strong="H7321". Comme|strong="H1961" les|strong="H6440" hommes|strong="H6440" de|strong="H6440" Juda|strong="H3063" criaient, Dieu|strong="H6440" frappa|strong="H5062" Jéroboam|strong="H3379" et|strong="H3478" tout|strong="H3605" Israël|strong="H3478" devant|strong="H6440" Abija|strong="H6440" et|strong="H3478" Juda|strong="H3063".
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Les|strong="H6440" enfants|strong="H1121" d|strong="H6440"'Israël|strong="H3478" s|strong="H3478"'enfuirent|strong="H5127" devant|strong="H6440" Juda|strong="H3063", et|strong="H1121" Dieu|strong="H6440" les|strong="H6440" livra|strong="H5414" entre|strong="H5414" leurs|strong="H5414" mains|strong="H3027".
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 Abija et|strong="H3478" son|strong="H5221" peuple|strong="H5971" leur|strong="H3478" firent|strong="H3478" subir une|strong="H5221" grande|strong="H7227" défaite|strong="H4347", et|strong="H3478" cinq|strong="H2568" cent|strong="H3967" mille|strong="H3967" élus|strong="H5971" d'Israël|strong="H3478" tombèrent|strong="H5307" morts|strong="H2491".
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 C|strong="H1931"'est|strong="H3068" ainsi|strong="H1121" que|strong="H3588" les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" furent|strong="H3478" soumis en|strong="H3068" ce|strong="H1931" temps-là|strong="H1931" et|strong="H1121" que|strong="H3588" les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063" l'emportèrent, car|strong="H3588" ils|strong="H1121" s|strong="H3478"'en|strong="H3068" remettaient à|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3068".
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 Abija poursuivit|strong="H7291" Jéroboam|strong="H3379" et|strong="H5892" lui|strong="H5892" prit|strong="H3920" des|strong="H5892" villes|strong="H5892" : Béthel|strong="H1008" et|strong="H5892" ses|strong="H7291" villages|strong="H1323", Jeshanah et|strong="H5892" ses|strong="H7291" villages|strong="H1323", et|strong="H5892" Ephron|strong="H6085" et|strong="H5892" ses|strong="H7291" villages|strong="H1323".
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 Jéroboam|strong="H3379" ne|strong="H3808" recouvra pas|strong="H3808" ses|strong="H3117" forces|strong="H3581" du|strong="H3117" temps|strong="H3117" d'Abija. Yahvé le|strong="H3068" frappa|strong="H5062", et|strong="H3068" il|strong="H3068" mourut|strong="H4191".
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Mais Abija devint|strong="H3205" puissant|strong="H2388" et|strong="H1121" prit|strong="H5375" pour|strong="H1323" lui|strong="H3205" quatorze|strong="H1121" femmes|strong="H3205", et|strong="H1121" il|strong="H1121" engendra|strong="H3205" vingt-deux|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" seize|strong="H8337" filles|strong="H1323".
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Le|strong="H1870" reste|strong="H3499" des|strong="H1697" actes|strong="H1697" d'Abija, sa|strong="H1697" conduite|strong="H1870" et|strong="H1697" ses|strong="H1870" paroles|strong="H1697" sont|strong="H1697" écrits|strong="H3789" dans|strong="H3789" le|strong="H1870" commentaire du|strong="H1697" prophète|strong="H5030" Iddo|strong="H5714".
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.