1 Crônicas 7

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Issachar : Tola, Puah, Jashub et|strong="H1121" Shimron, quatre|strong="H1121".
1 Os filhos de Issacar foram: Tola, Pua, Jasube e Sinrom, quatro.
2 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tola : Uzzi|strong="H5813", Rephaja|strong="H7509", Jeriel|strong="H3400", Jahmaï, Ibsam et|strong="H1121" Shemuel, chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3117", de|strong="H1121" Tola ; hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H1368" dans|strong="H3117" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435". Leur|strong="H3117" nombre|strong="H4557", du|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" David|strong="H1732", était|strong="H1732" de|strong="H1121" vingt-deux|strong="H1121" mille|strong="H3967" six|strong="H8337" cents|strong="H3967".
2 Os filhos de Tola: Uzi, Refaias, Jeriel, Jamai, lbsão e Semuel, chefes das suas casas paternas, da linhagem de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número nos dias de Davi foi de vinte e dois mil e seiscentos.
3 Fils|strong="H1121" d'Uzzi|strong="H5813" : Jizrachia. Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jizrachiah : Micaël|strong="H4317", Abdias|strong="H5662", Joël|strong="H3100" et|strong="H1121" Jischja, au|strong="H1121" nombre|strong="H7218" de|strong="H1121" cinq|strong="H2568" ; tous|strong="H3605" étaient|strong="H1121" des|strong="H1121" chefs|strong="H7218".
3 Os filhos de Uzi: Izraías e mais os filhos de Izraías: Micael, Obadias, Joel e Issijá, cinco, todos eles chefes.
4 Avec|strong="H1121" eux|strong="H1004", selon|strong="H5921" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435", selon|strong="H5921" les|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121", il|strong="H1121" y|strong="H1004" avait|strong="H1121" des|strong="H1121" troupes|strong="H1416" pour|strong="H1004" la|strong="H5921" guerre|strong="H4421", au|strong="H1004" nombre|strong="H7235" de|strong="H1121" trente-six mille|strong="H8337" ; car|strong="H3588" ils|strong="H1121" avaient|strong="H1121" beaucoup|strong="H7235" de|strong="H1121" femmes|strong="H1121" et|strong="H1121" de|strong="H1121" fils|strong="H1121".
4 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos.
5 Leurs|strong="H3605" frères|strong="H3605", parmi|strong="H1368" toutes|strong="H3605" les|strong="H3605" familles|strong="H4940" d'Issacar|strong="H3485", hommes|strong="H1368" vaillants|strong="H1368", tous|strong="H3605" enregistrés|strong="H3187" selon leur|strong="H3605" généalogie|strong="H3187", étaient|strong="H2428" quatre-vingt-sept mille|strong="H7651".
5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões valentes, todos contados pelas suas genealogias, foram oitenta e sete mil.
6 Fils de Benjamin|strong="H1144" : Bela|strong="H1106", Becher et|strong="H1144" Jediael|strong="H3043", trois|strong="H7969".
6 Os filhos de Benjamim: Beiá, Bequer e Jediael, três.
7 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Béla|strong="H1106" : Ezbon, Uzzi|strong="H5813", Uzziel|strong="H5816", Jerimoth|strong="H3406" et|strong="H1121" Iri|strong="H5901", cinq|strong="H2568" ; chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" maisons|strong="H1004" paternelles|strong="H1004", vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1121" ; ils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" au|strong="H1004" nombre|strong="H7218" de|strong="H1121" vingt-deux|strong="H1121" mille|strong="H8147" trente-quatre par|strong="H7218" généalogie|strong="H3187".
7 Os filhos de Belá: Ezbom, Uzi, Uziel; Jerimote e Iri, cinco chefes de casas paternas, homens valentes, os quais foram contados pelas suas genealogias vinte e dois:
8 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Becher : Zemirah, Joas|strong="H1121", Eliezer, Eliœnai, Omri|strong="H6018", Jeremoth|strong="H3406", Abijah, Anathoth|strong="H6068" et|strong="H1121" Alemeth|strong="H5964". Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bécher.
8 Os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.
9 Ils|strong="H1004" furent classés par|strong="H7218" généalogie|strong="H3187", selon|strong="H1004" leurs|strong="H1004" générations|strong="H8435", chefs|strong="H7218" des|strong="H7218" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H1004", vaillants|strong="H1368" hommes|strong="H1368", au|strong="H1004" nombre|strong="H7218" de|strong="H1004" vingt|strong="H6242" mille|strong="H3967" deux|strong="H2428" cents|strong="H3967".
9 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas casas paternas, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jediaël|strong="H3043" : Bilhan|strong="H1092". Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bilhan|strong="H1092" : Jeush, Benjamin|strong="H1144", Ehud, Chenaana, Zethan|strong="H2133", Tarsis|strong="H8659" et|strong="H1121" Ahishahar.
10 Os filhos de Jediael: Bilã, e mais os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jediaël|strong="H3043", selon|strong="H1121" les|strong="H3318" chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" famille|strong="H1121" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H1368", au|strong="H3318" nombre|strong="H7218" de|strong="H1121" dix-sept|strong="H1121" mille|strong="H3967" deux|strong="H3318" cents|strong="H3967", aptes à|strong="H1121" aller|strong="H3318" à|strong="H1121" l'armée|strong="H6635" pour|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H4421".
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército à peleja.
12 Il|strong="H1121" en|strong="H1121" était|strong="H1121" de|strong="H1121" même|strong="H1121" de|strong="H1121" Shuppim, de|strong="H1121" Huppim|strong="H2650", des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Ir|strong="H5893", de|strong="H1121" Hushim et|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Aher.
12 E também Supim, e Hupim, os filhos de Ir, com Husim, o filho de Aer.
13 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephtali : Jahziel, Guni|strong="H1476", Jezer, Shallum, et|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bilha|strong="H1090".
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e salum, filho de Bila.
14 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519" : Asriel, qu'a|strong="H3068" porté sa|strong="H1121" concubine|strong="H6370" l'Aramitesse. Elle|strong="H1121" enfanta|strong="H3205" Makir|strong="H4353", père|strong="H3205" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568".
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;
15 Machir prit|strong="H3947" une|strong="H3947" femme|strong="H1323" de|strong="H1323" Huppim|strong="H2650" et|strong="H8034" de|strong="H1323" Shuppim, dont|strong="H8034" la|strong="H3947" sœur|strong="H3947" s'appelait|strong="H8034" Maaca|strong="H4601". Le|strong="H3947" nom|strong="H8034" de|strong="H1323" la|strong="H3947" seconde|strong="H8145" était|strong="H1961" Zelophehad ; et|strong="H8034" Zelophehad eut|strong="H3947" des|strong="H3947" filles|strong="H1323".
15 e Maquir tomou mulheres para Hupim e Supim; a irmã dele se chamava Maacar. Foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Maaca|strong="H4601", femme|strong="H3205" de|strong="H1121" Makir|strong="H4353", enfanta|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121", qu'elle|strong="H1121" appela|strong="H7121" Peresh. Le|strong="H7121" nom|strong="H8034" de|strong="H1121" son|strong="H7121" frère|strong="H7121" était|strong="H1121" Sheresh ; ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" Ulam|strong="H1121" et|strong="H1121" Rakem.
16 Maacá, mulher de Maquir, teve um filho, e chamou o seu nome Peres, e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos: Ulão e Raquém.
17 Fils|strong="H1121" d'Ulam|strong="H1121" : Bedan. Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Makir|strong="H4353", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519".
17 De Ulão foi filho Beda. Esses foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Sa|strong="H3205" sœur|strong="H3205" Hammolecheth enfanta|strong="H3205" Ishhod, Abiezer et|strong="H3205" Mahla.
18 Sua irmã Hamolequete teve Isode, Abiezer e Maclá.
19 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shemida furent|strong="H1121" : Ahian, Sichem|strong="H7928", Likhi et|strong="H1121" Aniam.
19 E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Líqui e Anião. que
20 Fils|strong="H1121" d'Ephraïm : Shuthelah, Bered|strong="H1260", son|strong="H1121" fils|strong="H1121", Tahath|strong="H8480", son|strong="H1121" fils|strong="H1121", Eleada, son|strong="H1121" fils|strong="H1121", Tahath|strong="H8480", son|strong="H1121" fils|strong="H1121",
20 Os filhos de Efraim: Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleadá, de quem foi filho Taate,
21 Zabad|strong="H2066", son|strong="H3947" fils|strong="H1121", Shuthelah, son|strong="H3947" fils|strong="H1121", Ezer|strong="H5827" et|strong="H1121" Elead, que|strong="H3588" les|strong="H3947" hommes|strong="H1121" de|strong="H1121" Gath|strong="H1661", nés|strong="H3205" dans|strong="H2026" le|strong="H3947" pays|strong="H1121", tuèrent|strong="H2026", parce qu|strong="H3588"'ils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" descendus|strong="H3381" pour|strong="H3947" prendre|strong="H3947" leurs|strong="H1121" troupeaux|strong="H4735".
21 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e Ezer e Eleade, aos quais os homens de Tate, naturais da terra, mataram, por terem descido para tomar o seu gado.
22 Ephraïm, leur|strong="H3117" père|strong="H3117", fut|strong="H3117" longtemps|strong="H7227" dans|strong="H3117" le|strong="H3117" deuil|strong="H3117", et|strong="H3117" ses|strong="H3117" frères|strong="H3117" vinrent le|strong="H3117" consoler|strong="H5162".
22 E Efraim, seu pai, os pranteou por muitos dias, pelo que seus irmãos vieram para o consolar.
23 Il|strong="H1121" alla|strong="H1121" vers|strong="H7121" sa|strong="H1961" femme|strong="H3205" ; elle|strong="H3588" conçut|strong="H2029" et|strong="H1121" enfanta|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121", qu|strong="H3588"'il|strong="H1121" appela|strong="H7121" Beriah, parce|strong="H1004" qu|strong="H3588"'il|strong="H1121" y|strong="H1004" avait|strong="H1121" du|strong="H1121" trouble dans|strong="H8034" sa|strong="H1961" maison|strong="H1004".
23 Depois juntou-se com sua mulher, e concebendo ela, teve um filho, ao qual ele deu o nome de Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.
24 Sa|strong="H1129" fille|strong="H1323" était|strong="H8481" Schéérah, qui|strong="H1323" bâtit|strong="H1129" Beth Horon|strong="H1032" le|strong="H1129" bas|strong="H8481" et|strong="H1129" le|strong="H1129" haut|strong="H5945", et|strong="H1129" Uzzen Schéérah.
24 Sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzem-Seerá.
25 Il|strong="H1121" eut pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" Repha, pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" Resheph, pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" Telah, pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" Tahan, pour|strong="H1121" fils|strong="H1121"
25 Foi seu filho Refa, como também Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 Ladan, pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" Ammihud|strong="H5989", pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" Elishama, pour|strong="H1121" fils|strong="H1121"
26 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 Nun|strong="H5126", pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" Josué|strong="H3091", pour|strong="H1121" fils|strong="H1121".
27 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué:
28 Leurs|strong="H5704" possessions et|strong="H1008" leurs|strong="H5704" établissements étaient|strong="H1323" Béthel|strong="H1008" et|strong="H1008" ses villes|strong="H1323", à|strong="H5704" l'orient|strong="H4217" Naaran|strong="H5295", à|strong="H5704" l'occident|strong="H4628" Guézer|strong="H1507" et|strong="H1008" ses villes|strong="H1323", Sichem|strong="H7927" et|strong="H1008" ses villes|strong="H1323", jusqu'à|strong="H5704" Azza et|strong="H1008" ses villes|strong="H1323",
28 Ora, as suas possessões e as suas habitações foram Betel e suas aldeias, e ao oriente Naarã, e ao ocidente Gezer e suas aldeias, e Siquém e suas aldeias, até Gaza e suas aldeias;
29 et|strong="H1121", sur|strong="H5921" le|strong="H1121" territoire|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519", Beth-Shean et|strong="H1121" ses|strong="H5921" villes|strong="H1323", Taanac|strong="H8590" et|strong="H1121" ses|strong="H5921" villes|strong="H1323", Meguiddo|strong="H4023" et|strong="H1121" ses|strong="H5921" villes|strong="H1323", Dor|strong="H1756" et|strong="H1121" ses|strong="H5921" villes|strong="H1323". Les|strong="H3027" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", fils|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", habitèrent|strong="H3427" dans|strong="H5921" ces|strong="H3027" localités.
29 e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã e suas aldeias, Taanaque e suas aldeias, Megido e suas aldeias, e Dor e suas aldeias. Nesses lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Fils|strong="H1121" d'Asher : Imnah, Ishvah, Ishvi et|strong="H1121" Beriah. Sérah était|strong="H1121" leur|strong="H1121" sœur|strong="H1121".
30 Os filhos de Aser: Imná, Isvá, Isvi, Berias e Sera, irmã deles:
31 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Beria|strong="H1283" : Héber|strong="H2268" et|strong="H1121" Malkiel|strong="H4439", qui|strong="H1121" fut|strong="H1121" le|strong="H1121" père|strong="H1121" de|strong="H1121" Birzaith.
31 Os filhos de Berias: Heber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Héber|strong="H2268" engendra|strong="H3205" Japhlet, Shomer, Hotham|strong="H2369" et|strong="H3205" Shua, leur sœur|strong="H3205".
32 Heber foi pai de Jaflete, Somer, Hotão e Suá, irmã deles.
33 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Japhlet : Pasach, Bimhal|strong="H1118" et|strong="H1121" Ashvath. Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Japhlet.
33 Os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate; esses foram os filhos de Jaflete.
34 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shemer : Ahi, Rohga, Jehubba et|strong="H1121" Aram.
34 Os filhos de Semer: Aí, Roga, Jeubá e Arã:
35 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Helem|strong="H1987", son|strong="H1121" frère|strong="H1121" : Zopha, Imna, Shelesh et|strong="H1121" Amal|strong="H6000".
35 Os filhos de seu irmão Helem: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zopha : Sua, Harnépher|strong="H2774", Schual|strong="H7777", Beri|strong="H1275", Imrah,
36 Os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bezer, Hod|strong="H1936", Shamma, Schilsha, Ithran et|strong="H3506" Beera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéther|strong="H3500" : Jephunné|strong="H3312", Pispa|strong="H6462" et|strong="H1121" Ara.
38 Os filhos de Jeter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Fils|strong="H1121" d'Ulla|strong="H5925" : Arach, Hanniel|strong="H2592" et|strong="H1121" Rizia.
39 Os filhos de Ula: Ará, Haniel e Rízia.
40 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Aser|strong="H1121", chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" maisons|strong="H1004" paternelles|strong="H1004", hommes|strong="H1121" de|strong="H1121" choix et|strong="H1121" vaillants|strong="H1368", chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" princes|strong="H5387". Le|strong="H1121" nombre|strong="H4557" de|strong="H1121" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1121" étaient|strong="H1121" inscrits sur|strong="H1121" les|strong="H1121" listes généalogiques|strong="H3187" pour|strong="H1004" servir à|strong="H1121" la|strong="H1121" guerre|strong="H4421" était|strong="H1121" de|strong="H1121" vingt-six mille|strong="H8337" hommes|strong="H1121".
40 Todos esses foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, homens escolhidos e valentes, chefes dos príncipes; e o número deles, contados segundo as suas genealogias para o serviço de guerra, foi vinte e seis mil homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.