1 Crônicas 20

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au|strong="H3427" moment|strong="H6256" du|strong="H1121" retour|strong="H4428" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", au|strong="H3427" moment|strong="H6256" où|strong="H6256" les|strong="H5221" rois|strong="H4428" sortent|strong="H3318", Joab|strong="H3097" prit|strong="H4428" la|strong="H3318" tête|strong="H4428" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'armée|strong="H6635" et|strong="H1121" ravagea le|strong="H3318" pays|strong="H3427" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983", puis il|strong="H4428" vint|strong="H1121" assiéger|strong="H6696" Rabba|strong="H7237". Mais David|strong="H1732" resta|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389". Joab|strong="H3097" frappa|strong="H5221" Rabba|strong="H7237" et|strong="H1121" la|strong="H3318" renversa.
1 No ano seguinte, no tempo em que os reis costumavam ir para a guerra, Joab, à frente de um poderoso exército, devastou a terra dos amonitas e veio sitiar Raba. Joab conquistou Raba e a destruiu.
2 David|strong="H1732" prit|strong="H3947" la|strong="H5921" couronne|strong="H5850" de|strong="H4428" leur|strong="H1961" roi|strong="H4428" de|strong="H4428" dessus|strong="H5921" sa|strong="H3947" tête|strong="H7218", et|strong="H4428" il|strong="H4428" trouva|strong="H4672" qu|strong="H7998"'elle|strong="H3318" pesait|strong="H4948" un|strong="H3947" talent|strong="H3603" d'or|strong="H2091", et|strong="H4428" qu|strong="H7998"'elle|strong="H3318" contenait des|strong="H4428" pierres|strong="H4428" précieuses|strong="H3368". Il|strong="H4428" la|strong="H5921" mit|strong="H3318" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H4428" David|strong="H1732", qui|strong="H4428" fit|strong="H1732" sortir|strong="H3318" de|strong="H4428" la|strong="H5921" ville|strong="H5892" un|strong="H3947" très|strong="H3966" grand|strong="H3966" pillage|strong="H7998".
2 Davi tomou a coroa da cabeça de seu rei, a qual pesava um talento de ouro. Estava ornada com uma pedra preciosa; e ela foi colocada na cabeça de Davi. Levou também da cidade muitos despojos.
3 Il|strong="H1732" fit|strong="H6213" sortir|strong="H3318" les|strong="H6213" gens|strong="H5971" qui|strong="H5971" s|strong="H5892"'y|strong="H5971" trouvaient|strong="H6213", et|strong="H1121" les|strong="H6213" fit|strong="H6213" couper avec|strong="H6213" des|strong="H6213" scies|strong="H4050", des|strong="H6213" pics de|strong="H1121" fer|strong="H1270" et|strong="H1121" des|strong="H6213" haches|strong="H4050". David|strong="H1732" fit|strong="H6213" de|strong="H1121" même|strong="H3651" pour|strong="H6213" toutes|strong="H6213" les|strong="H6213" villes|strong="H5892" des|strong="H6213" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983". Puis David|strong="H1732" et|strong="H1121" tout|strong="H3605" le|strong="H6213" peuple|strong="H5971" retournèrent|strong="H7725" à|strong="H6213" Jérusalem|strong="H3389".
3 Quanto ao povo que lá se encontrava, fê-lo sair, e colocou-o em trabalhos de serra, de picaretas de ferro e de machados. Fez o mesmo com todas as cidades dos amonitas. Em seguida, Davi voltou para Jerusalém com todo o seu exército.
4 Après|strong="H1961" cela, il|strong="H6430" y|strong="H7497" eut|strong="H4421" une|strong="H5221" guerre|strong="H4421" à|strong="H5975" Guézer|strong="H1507" avec|strong="H5973" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430". Alors|strong="H1961" Sibbecaï|strong="H5444", le|strong="H5221" Hushathite, tua|strong="H5221" Sippaï|strong="H5598", d'entre|strong="H4421" les|strong="H5221" fils|strong="H1961" du|strong="H5221" géant, et|strong="H5975" ils|strong="H1961" furent|strong="H6430" soumis.
4 Depois disso, houve um combate em Gazer contra os filisteus. Então Sobocai, o husatita, matou Safai, um dos descendentes de Rafa, e os filisteus foram submetidos.
5 Il|strong="H6086" y|strong="H1121" eut|strong="H4421" encore|strong="H5750" une|strong="H1121" guerre|strong="H4421" avec|strong="H1121" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430" ; et|strong="H1121" Elhanan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jaïr|strong="H3265", tua|strong="H5221" Lahmi, frère|strong="H5221" de|strong="H1121" Goliath|strong="H1555", le|strong="H5221" Gittien, dont|strong="H1121" le|strong="H5221" bâton de|strong="H1121" la|strong="H1121" lance|strong="H2595" était|strong="H1961" comme|strong="H1961" une|strong="H1121" poutre de|strong="H1121" tisserand.
5 Houve ainda uma batalha com os filisteus; e Elcanã, filho de Jair, matou Lacmi, irmão de Golias, de Get, que tinha uma lança cujo cabo parecia um cilindro de tecelões.
6 Il|strong="H1931" y|strong="H1931" eut|strong="H3205" encore|strong="H5750" une|strong="H1961" guerre|strong="H4421" à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", où|strong="H1961" se|strong="H4421" trouvait un|strong="H3205" homme|strong="H1931" de|strong="H3205" grande taille|strong="H4060", qui|strong="H1931" avait|strong="H1961" vingt-quatre doigts|strong="H8337" et|strong="H6242" orteils, six|strong="H8337" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" main et|strong="H6242" six|strong="H8337" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" pied|strong="H1931".
6 Houve ainda um combate em Get. Lá havia um homem de alta estatura que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, ao todo vinte e quatro; também ele era da descendência de Rafa.
7 Lorsqu'il|strong="H1732" défia Israël|strong="H3478", Jonathan|strong="H3083", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Schimea|strong="H8092", frère|strong="H5221" de|strong="H1121" David|strong="H1732", le|strong="H5221" tua|strong="H5221".
7 Desafiou Israel, e Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi, o matou.
8 Ceux-là étaient|strong="H3027" nés|strong="H3205" du|strong="H3027" géant à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", et|strong="H3027" ils|strong="H3027" tombèrent|strong="H5307" par|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" David|strong="H1732" et|strong="H3027" par|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" ses|strong="H3027" serviteurs|strong="H5650".
8 Esses homens eram filhos de Rafa, em Get; pereceram pela mão de Davi e de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.