1 Crônicas 20
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Au|strong="H3427" moment|strong="H6256" du|strong="H1121" retour|strong="H4428" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", au|strong="H3427" moment|strong="H6256" où|strong="H6256" les|strong="H5221" rois|strong="H4428" sortent|strong="H3318", Joab|strong="H3097" prit|strong="H4428" la|strong="H3318" tête|strong="H4428" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'armée|strong="H6635" et|strong="H1121" ravagea le|strong="H3318" pays|strong="H3427" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983", puis il|strong="H4428" vint|strong="H1121" assiéger|strong="H6696" Rabba|strong="H7237". Mais David|strong="H1732" resta|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389". Joab|strong="H3097" frappa|strong="H5221" Rabba|strong="H7237" et|strong="H1121" la|strong="H3318" renversa.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 David|strong="H1732" prit|strong="H3947" la|strong="H5921" couronne|strong="H5850" de|strong="H4428" leur|strong="H1961" roi|strong="H4428" de|strong="H4428" dessus|strong="H5921" sa|strong="H3947" tête|strong="H7218", et|strong="H4428" il|strong="H4428" trouva|strong="H4672" qu|strong="H7998"'elle|strong="H3318" pesait|strong="H4948" un|strong="H3947" talent|strong="H3603" d'or|strong="H2091", et|strong="H4428" qu|strong="H7998"'elle|strong="H3318" contenait des|strong="H4428" pierres|strong="H4428" précieuses|strong="H3368". Il|strong="H4428" la|strong="H5921" mit|strong="H3318" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H4428" David|strong="H1732", qui|strong="H4428" fit|strong="H1732" sortir|strong="H3318" de|strong="H4428" la|strong="H5921" ville|strong="H5892" un|strong="H3947" très|strong="H3966" grand|strong="H3966" pillage|strong="H7998".
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Il|strong="H1732" fit|strong="H6213" sortir|strong="H3318" les|strong="H6213" gens|strong="H5971" qui|strong="H5971" s|strong="H5892"'y|strong="H5971" trouvaient|strong="H6213", et|strong="H1121" les|strong="H6213" fit|strong="H6213" couper avec|strong="H6213" des|strong="H6213" scies|strong="H4050", des|strong="H6213" pics de|strong="H1121" fer|strong="H1270" et|strong="H1121" des|strong="H6213" haches|strong="H4050". David|strong="H1732" fit|strong="H6213" de|strong="H1121" même|strong="H3651" pour|strong="H6213" toutes|strong="H6213" les|strong="H6213" villes|strong="H5892" des|strong="H6213" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983". Puis David|strong="H1732" et|strong="H1121" tout|strong="H3605" le|strong="H6213" peuple|strong="H5971" retournèrent|strong="H7725" à|strong="H6213" Jérusalem|strong="H3389".
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Après|strong="H1961" cela, il|strong="H6430" y|strong="H7497" eut|strong="H4421" une|strong="H5221" guerre|strong="H4421" à|strong="H5975" Guézer|strong="H1507" avec|strong="H5973" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430". Alors|strong="H1961" Sibbecaï|strong="H5444", le|strong="H5221" Hushathite, tua|strong="H5221" Sippaï|strong="H5598", d'entre|strong="H4421" les|strong="H5221" fils|strong="H1961" du|strong="H5221" géant, et|strong="H5975" ils|strong="H1961" furent|strong="H6430" soumis.
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 Il|strong="H6086" y|strong="H1121" eut|strong="H4421" encore|strong="H5750" une|strong="H1121" guerre|strong="H4421" avec|strong="H1121" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430" ; et|strong="H1121" Elhanan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jaïr|strong="H3265", tua|strong="H5221" Lahmi, frère|strong="H5221" de|strong="H1121" Goliath|strong="H1555", le|strong="H5221" Gittien, dont|strong="H1121" le|strong="H5221" bâton de|strong="H1121" la|strong="H1121" lance|strong="H2595" était|strong="H1961" comme|strong="H1961" une|strong="H1121" poutre de|strong="H1121" tisserand.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Il|strong="H1931" y|strong="H1931" eut|strong="H3205" encore|strong="H5750" une|strong="H1961" guerre|strong="H4421" à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", où|strong="H1961" se|strong="H4421" trouvait un|strong="H3205" homme|strong="H1931" de|strong="H3205" grande taille|strong="H4060", qui|strong="H1931" avait|strong="H1961" vingt-quatre doigts|strong="H8337" et|strong="H6242" orteils, six|strong="H8337" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" main et|strong="H6242" six|strong="H8337" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" pied|strong="H1931".
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 Lorsqu'il|strong="H1732" défia Israël|strong="H3478", Jonathan|strong="H3083", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Schimea|strong="H8092", frère|strong="H5221" de|strong="H1121" David|strong="H1732", le|strong="H5221" tua|strong="H5221".
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 Ceux-là étaient|strong="H3027" nés|strong="H3205" du|strong="H3027" géant à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", et|strong="H3027" ils|strong="H3027" tombèrent|strong="H5307" par|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" David|strong="H1732" et|strong="H3027" par|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" ses|strong="H3027" serviteurs|strong="H5650".
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.