Tiago 5
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARIB
1 A|strong="G1909" vous|strong="G5210", riches|strong="G4145", maintenant|strong="G3568"! pleurez|strong="G2799" et|strong="G1904" jetez des|strong="G1909" cris, A|strong="G1909" cause|strong="G1909" des|strong="G1909" malheurs|strong="G5004" qui|strong="G3588" vont|strong="G3588" tomber sur|strong="G1909" vous|strong="G5210".
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Vos|strong="G2532" richesses|strong="G4149" sont|strong="G3588" pourries|strong="G4595", et|strong="G2532" vos|strong="G2532" vêtements|strong="G2440" sont|strong="G3588" ronges|strong="G3588" des|strong="G2532" vers|strong="G2532".
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Votre|strong="G2532" or|strong="G5557" et|strong="G2532" votre|strong="G2532" argent|strong="G2532" se|strong="G2532" sont|strong="G3588" rouillés|strong="G2728", et|strong="G2532" leur|strong="G2532" rouille|strong="G2447" s|strong="G2532"'éIèvera en|strong="G1722" témoignage|strong="G3142" contre|strong="G1519" vous|strong="G5210" et|strong="G2532" dévorera|strong="G2068" votre|strong="G2532" chair|strong="G4561" comme|strong="G5613" un|strong="G2532" feu|strong="G4442". Vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" amassé|strong="G3588" un|strong="G2532" trésor|strong="G2343" pour|strong="G1519" les|strong="G2532" derniers|strong="G2078" jours|strong="G2250".
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Voici|strong="G2400", le|strong="G2532" salaire|strong="G3408" des|strong="G2532" ouvriers|strong="G2040" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" moissonné|strong="G2325" vos|strong="G2532" champs|strong="G5561", et|strong="G2532" dont|strong="G3588" vous|strong="G5210" les|strong="G2532" avez|strong="G5210" frustrés, crie|strong="G2896"; et|strong="G2532" les|strong="G2532" cris|strong="G2896" des|strong="G2532" moissonneurs|strong="G2325" sont|strong="G3588" parvenus|strong="G1525" aux|strong="G2532" oreilles|strong="G3775" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" des|strong="G2532" armées|strong="G4519".
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" vécu|strong="G5210" dans|strong="G1722" les|strong="G2532" voluptés|strong="G4684" et|strong="G2532" dans|strong="G1722" les|strong="G2532" délices|strong="G5171" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", et|strong="G2532" vous|strong="G5210" vous|strong="G5210" êtes|strong="G5210" rassasiés comme|strong="G2532" en|strong="G1722" un|strong="G2532" jour|strong="G2250" de|strong="G2532" sacrifice.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" condamné|strong="G2613", vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" mis|strong="G3756" à|strong="G3588" mort|strong="G3588" le|strong="G3756" juste|strong="G1342", qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" a|strong="G3588" point|strong="G3756" résisté|strong="G3756".
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Frères|strong="G2532", attendez|strong="G1551" donc|strong="G3767" patiemment jusqu|strong="G2193"'à|strong="G2532" l|strong="G2532"'avènement|strong="G3952" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962". Voici|strong="G2400", le|strong="G2532" laboureur|strong="G1092" attend|strong="G1551" avec|strong="G2532" patience|strong="G3114" le|strong="G2532" précieux|strong="G5093" fruit|strong="G2590" de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", jusqu|strong="G2193"'à|strong="G2532" ce|strong="G3588" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" ait|strong="G2532" reçu|strong="G2983" la|strong="G2532" pluie de|strong="G2532" la|strong="G2532" première|strong="G4406" et|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" dernière saison|strong="G3797".
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Vous|strong="G5210" aussi|strong="G2532", attendez patiemment, affermissez|strong="G4741" vos|strong="G2532" cours, car|strong="G3754" l|strong="G2532"'avènement|strong="G3952" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" est|strong="G3588" proche|strong="G1448".
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Frères, ne|strong="G3361" vous|strong="G2443" plaignez|strong="G4727" point|strong="G3361" les|strong="G2596" uns|strong="G3361" des|strong="G3361" autres|strong="G2596", de|strong="G3588" peur|strong="G2443" que|strong="G2443" vous|strong="G2443" ne|strong="G3361" soyez|strong="G3361" condamnés|strong="G2919". Voici|strong="G2400", le|strong="G2596" juge|strong="G2919" est|strong="G3588" a|strong="G3588" la|strong="G2596" porte|strong="G2374".
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mes|strong="G3739" frères|strong="G2532", prenez|strong="G2983" pour|strong="G2532" modèle de|strong="G2532" souffrance|strong="G2532" et|strong="G2532" de|strong="G2532" patience|strong="G3115" les|strong="G2532" prophètes|strong="G4396" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" parlé|strong="G2980" au|strong="G1722" nom|strong="G3686" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962".
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Voici|strong="G2400", nous|strong="G2532" regardons comme|strong="G2532" heureux ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" souffert|strong="G5278" avec|strong="G2532" constance|strong="G5281"; vous|strong="G2532" avez|strong="G2532" entendu|strong="G3708" parler|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" constance|strong="G5281" de|strong="G2532" Job|strong="G2492", et|strong="G2532" vous|strong="G2532" connaissez la|strong="G2532" fin|strong="G5056" que|strong="G3754" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" lui|strong="G2532" accorda; car|strong="G3754" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" est|strong="G3588" plein|strong="G3588" de|strong="G2532" miséricorde|strong="G4184" et|strong="G2532" de|strong="G2532" compassion|strong="G3629".
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Sur|strong="G2532" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", mes|strong="G1473" frères|strong="G2532", ne|strong="G3756" jurez|strong="G3660" ni|strong="G2532" par|strong="G5259" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772", ni|strong="G2532" par|strong="G5259" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", ni|strong="G2532" par|strong="G5259" aucun|strong="G3756" autre|strong="G2532" serment|strong="G3727"; mais|strong="G1161" que|strong="G2532" votre|strong="G2532" oui|strong="G3483" soit|strong="G2532" oui|strong="G3483", et|strong="G2532" votre|strong="G2532" non|strong="G3756", non|strong="G3756", de|strong="G2532" peur|strong="G2532" que|strong="G2532" vous|strong="G5210" ne|strong="G3756" tombiez|strong="G4098" dans|strong="G2532" la|strong="G2532" condamnation.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Quelqu'un|strong="G1722" parmi|strong="G1722" vous|strong="G5210" souffre-t-il? qu|strong="G5100"'il|strong="G1722" prie|strong="G4336". Quelqu'un|strong="G1722" est-il|strong="G5210" dans|strong="G1722" la|strong="G1722" joie|strong="G2114"? qu|strong="G5100"'il|strong="G1722" chante des|strong="G1722" cantiques|strong="G5567".
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Quelqu'un|strong="G2532" est-il|strong="G2532" malade parmi|strong="G1722" vous|strong="G5210"? qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" appelle|strong="G4341" les|strong="G2532" Anciens|strong="G4245" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'Eglise|strong="G1577", et|strong="G2532" que|strong="G2532" ceux-ci|strong="G2532" prient|strong="G4336" pour|strong="G2532" lui|strong="G2532", en|strong="G1722" l|strong="G2532"'oignant d|strong="G1722"'huile|strong="G1637" au|strong="G1722" nom|strong="G3686" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962".
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Et|strong="G2532" la|strong="G2532" prière|strong="G2171" de|strong="G2532" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" sauvera|strong="G4982" le|strong="G2532" malade|strong="G2577", et|strong="G2532" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" le|strong="G2532" relèvera|strong="G1453"; et|strong="G2532" s|strong="G2532"'il|strong="G2532" a|strong="G2532" commis|strong="G4160" des|strong="G2532" péchés|strong="G2532", ils|strong="G2532" lui|strong="G2532" seront|strong="G2532" pardonnés|strong="G3588".
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Confessez|strong="G1843" vos|strong="G2532" fautes les|strong="G2532" uns|strong="G2532" aux|strong="G2532" autres, et|strong="G2532" priez|strong="G1162" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" pour|strong="G2532" les|strong="G2532" autres, afin|strong="G2532" que|strong="G2532" vous|strong="G2532" soyez|strong="G2532" guéris|strong="G2390"; car|strong="G2532" la|strong="G2532" prière|strong="G1162" fervente|strong="G1754" du|strong="G2532" juste|strong="G1342" a|strong="G2532" une|strong="G2532" grande|strong="G4183" efficace|strong="G2480".
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elie|strong="G2243" était|strong="G3588" un|strong="G2532" homme|strong="G2532" sujet|strong="G1909" aux|strong="G2532" mêmes|strong="G2249" affections que|strong="G2532" nous|strong="G2249"; néanmoins il|strong="G2532" pria|strong="G4336" avec|strong="G2532" instance|strong="G4335" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" ne|strong="G3756" plût|strong="G1026" point|strong="G3756"; et|strong="G2532" il|strong="G2532" ne|strong="G3756" plut|strong="G1026" point|strong="G3756" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" durant trois|strong="G5140" ans|strong="G1763" et|strong="G2532" six|strong="G1803" mois|strong="G3376".
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Puis|strong="G2532" il|strong="G2532" pria|strong="G4336" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825", et|strong="G2532" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772" donna|strong="G1325" de|strong="G2532" la|strong="G2532" pluie|strong="G5205", et|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" produisit|strong="G1093" son|strong="G2532" fruit|strong="G2590".
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Frères|strong="G2532", si|strong="G1437" quelqu'un|strong="G2532" d|strong="G1722"'entre|strong="G1722" vous|strong="G5210" s|strong="G1437"'écarte de|strong="G2532" la|strong="G2532" vérité|strong="G1722", et|strong="G2532" qu|strong="G2532"'un|strong="G2532" autre|strong="G2532" l|strong="G2532"'y|strong="G1722" ramène|strong="G1994",
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" sache|strong="G1097" que|strong="G3754" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" ramené|strong="G1994" un|strong="G2532" pécheur|strong="G2532" du|strong="G2532" sentier de|strong="G2532" l|strong="G2532"'égarement|strong="G4106", sauvera|strong="G4982" une|strong="G2532" âme|strong="G5590" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288", et|strong="G2532" couvrira|strong="G2572" une|strong="G2532" multitude|strong="G4128" de|strong="G2532" péchés|strong="G2532".
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.