Salmos 84

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Éternel des|strong="H1121" armées, que|strong="H1121" tes|strong="H5921" tabernacles sont|strong="H1121" aimables!
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo dos filhos de Coré. Como são amáveis as vossas moradas, Senhor dos exércitos!
2 Mon|strong="H3068" âme languit, même elle|strong="H3068" se|strong="H3068" consume après|strong="H3068" les|strong="H3068" parvis de|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068"; mon|strong="H3068" cœur|strong="H3068" et|strong="H3068" ma|strong="H3068" chair crient vers le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" vivant.
2 Minha alma desfalecida se consome suspirando pelos átrios do Senhor. Meu coração e minha carne exultam pelo Deus vivo.
3 Le|strong="H3068" passereau même|strong="H1571" a|strong="H3068" bien|strong="H3820" trouvé|strong="H3068" une|strong="H3068" maison, et|strong="H3068" l'hirondelle son|strong="H3068" nid où|strong="H2416" elle|strong="H1320" a|strong="H3068" mis|strong="H3068" ses|strong="H3068" petits|strong="H3068". Tes|strong="H3068" autels, ô Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" armées, mon|strong="H3068" roi et|strong="H3068" mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068"!
3 Até o pássaro encontra um abrigo, e a andorinha faz um ninho para pôr seus filhos. Ah, vossos altares, Senhor dos exércitos, meu rei e meu Deus!
4 Heureux|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" habitent ta|strong="H1004" maison|strong="H1004", qui|strong="H3068" te|strong="H3068" louent incessamment! Sélah (pause).
4 Felizes os que habitam em vossa casa, Senhor: aí eles vos louvam para sempre.
5 Heureux l'homme|strong="H1004" dont|strong="H1004" la|strong="H3427" force est|strong="H1004" en|strong="H3427" toi|strong="H1004", ceux|strong="H3427" qui|strong="H1004" aiment les|strong="H1004" chemins de|strong="H1004" ta|strong="H3427" maison|strong="H1004"!
5 Feliz o homem cujo socorro está em vós, e só pensa em vossa santa peregrinação.
6 Passant par|strong="H3824" la vallée de|strong="H3824" Baca (Larmes), ils en|strong="H5797" font une source vive; et|strong="H3824" la pluie d'automne la couvre de|strong="H3824" biens.
6 Quando atravessam o vale árido, eles o transformam em fontes, e a chuva do outono vem cobri-los de bênçãos.
7 Ils|strong="H5674" vont de|strong="H6010" force en|strong="H5674" force pour|strong="H5674" se|strong="H6010" présenter devant|strong="H5674" Dieu|strong="H1571" en|strong="H5674" Sion.
7 Seu vigor aumenta à medida que avançam, porque logo verão o Deus dos deuses em Sião.
8 Éternel, Dieu|strong="H7200" des|strong="H7200" armées, écoute|strong="H3212" ma|strong="H7200" prière! Dieu|strong="H7200" de|strong="H7200" Jacob, prête l'oreille!
8 Senhor dos exércitos, escutai minha oração, prestai-me ouvidos, ó Deus de Jacó.
9 O|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", notre|strong="H8085" bouclier|strong="H3068", vois et|strong="H3068" regarde la|strong="H3068" face de|strong="H3068" ton|strong="H3068" Oint!
9 Ó Deus, nosso escudo, olhai; vede a face daquele que vos é consagrado.
10 Car|strong="H6440" un|strong="H7200" jour dans|strong="H6440" tes|strong="H7200" parvis vaut mieux que|strong="H7200" mille ailleurs. J|strong="H3068"'aime|strong="H6440" mieux me|strong="H6440" tenir sur|strong="H6440" le|strong="H6440" seuil, dans|strong="H6440" la|strong="H6440" maison|strong="H6440" de|strong="H6440" mon|strong="H6440" Dieu|strong="H6440", que|strong="H7200" d|strong="H6440"'habiter dans|strong="H6440" les|strong="H6440" tentes|strong="H6440" des|strong="H6440" méchants.
10 Verdadeiramente, um dia em vossos átrios vale mais que milhares fora deles. Prefiro deter-me no limiar da casa de meu Deus a morar nas tendas dos pecadores.
11 Car|strong="H3588" l'Éternel Dieu|strong="H3588" est|strong="H3117" un|strong="H3117" soleil et|strong="H3117" un|strong="H3117" bouclier; l'Éternel donne la|strong="H3117" grâce|strong="H2896" et|strong="H3117" la|strong="H3117" gloire; il|strong="H3117" ne|strong="H7562" refuse aucun|strong="H1004" bien|strong="H2896" à|strong="H3117" ceux|strong="H3117" qui|strong="H3117" marchent dans|strong="H3117" l'intégrité.
11 Porque o Senhor Deus é nosso sol e nosso escudo, o Senhor dá a graça e a glória. Ele não recusa os seus bens àqueles que caminham na inocência.
12 Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" armées, heureux|strong="H2896" l'homme|strong="H5414" qui|strong="H3068" se|strong="H3068" confie|strong="H3068" en|strong="H5414" toi|strong="H3068"!
12 Ó Senhor dos exércitos, feliz o homem que em vós confia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.