Salmos 72

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De|strong="H1121" Salomon|strong="H8010". O|strong="H3068" Dieu|strong="H4428", donne|strong="H5414" tes|strong="H5414" jugements|strong="H4941" au|strong="H5414" roi|strong="H4428" et|strong="H1121" ta|strong="H5414" justice|strong="H6666" au|strong="H5414" fils|strong="H1121" du|strong="H1121" roi|strong="H4428"!
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Qu'il|strong="H5971" juge|strong="H4941" ton|strong="H1777" peuple|strong="H5971" avec|strong="H5971" justice|strong="H6664", et|strong="H5971" tes|strong="H6041" affligés avec|strong="H5971" droiture|strong="H4941"!
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Les|strong="H5375" montagnes|strong="H2022" et|strong="H5971" les|strong="H5375" coteaux produiront la|strong="H5375" prospérité|strong="H7965" pour|strong="H5971" le|strong="H5375" peuple|strong="H5971", par|strong="H5971" l|strong="H5971"'effet|strong="H5971" de|strong="H2022" la|strong="H5375" justice|strong="H6666".
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Il|strong="H5971" fera|strong="H5971" droit|strong="H8199" aux|strong="H5971" affligés du|strong="H1121" peuple|strong="H5971", il|strong="H5971" sauvera|strong="H3467" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" du|strong="H1121" pauvre|strong="H6041", et|strong="H1121" il|strong="H5971" écrasera|strong="H1792" l|strong="H5971"'oppresseur|strong="H6231".
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 On|strong="H6440" te|strong="H6440" craindra|strong="H3372" tant|strong="H5973" que|strong="H6440" dureront le|strong="H6440" soleil|strong="H8121" et|strong="H6440" la|strong="H6440" lune|strong="H3394", dans|strong="H6440" tous|strong="H1755" les|strong="H6440" âges|strong="H1755".
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Il|strong="H5921" sera comme|strong="H3381" la|strong="H5921" pluie|strong="H4306" descendant|strong="H3381" sur|strong="H5921" le|strong="H5921" regain, comme|strong="H3381" une|strong="H5921" pluie|strong="H4306" menue arrosant la|strong="H5921" terre|strong="H5921".
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 En|strong="H3117" ses|strong="H3117" jours|strong="H3117" fleurira|strong="H6524" le|strong="H3117" juste|strong="H6662", et|strong="H3117" il|strong="H3117" y|strong="H3117" aura|strong="H3117" une|strong="H3117" abondance|strong="H7230" de|strong="H3117" paix|strong="H7965", jusqu'à|strong="H5704" ce|strong="H3117" qu'il|strong="H3117" n'y|strong="H3117" ait plus|strong="H3117" de|strong="H3117" lune|strong="H3394".
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Il dominera|strong="H7287" d'une|strong="H3220" mer|strong="H3220" à|strong="H5704" l'autre|strong="H3220", et|strong="H3220" depuis|strong="H5704" le|strong="H3220" fleuve|strong="H5104" jusqu'aux|strong="H5104" bouts de|strong="H3220" la|strong="H5704" terre|strong="H5704".
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Les|strong="H6440" habitants|strong="H6440" du|strong="H6440" désert|strong="H6728" se|strong="H6440" courberont devant|strong="H6440" lui|strong="H6440", et|strong="H6440" ses|strong="H6440" ennemis|strong="H6440" lécheront|strong="H3897" la|strong="H6440" poussière|strong="H6083".
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les|strong="H7725" rois|strong="H4428" de|strong="H4428" Tarsis|strong="H8659" et|strong="H4428" des|strong="H4428" îles|strong="H4428" lui|strong="H4428" présenteront|strong="H7126" des|strong="H4428" dons|strong="H4503"; les|strong="H7725" rois|strong="H4428" de|strong="H4428" Shéba et|strong="H4428" de|strong="H4428" Séba|strong="H7614" lui|strong="H4428" apporteront des|strong="H4428" présents|strong="H4503";
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" rois|strong="H4428" se|strong="H4428" prosterneront|strong="H7812" devant|strong="H7812" lui|strong="H4428"; toutes|strong="H4428" les|strong="H3605" nations|strong="H1471" le|strong="H4428" serviront|strong="H5647".
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" délivrera|strong="H5337" le|strong="H3588" pauvre|strong="H6041" qui|strong="H6041" crie|strong="H7768", et|strong="H6041" l'affligé qui|strong="H6041" est sans|strong="H3588" aide|strong="H5826".
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Il|strong="H5315" aura|strong="H5315" pitié|strong="H2347" du|strong="H5921" misérable|strong="H1800" et|strong="H5921" du|strong="H5921" pauvre|strong="H1800"; il|strong="H5315" sauvera|strong="H3467" les|strong="H5921" âmes|strong="H5315" des|strong="H5921" malheureux|strong="H1800".
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Il|strong="H5315" rachètera|strong="H1350" leur|strong="H5315" âme|strong="H5315" de|strong="H5869" l'oppression|strong="H8496" et|strong="H5869" de|strong="H5869" la|strong="H5315" violence|strong="H2555", et|strong="H5869" leur|strong="H5315" sang|strong="H1818" sera|strong="H5315" précieux devant|strong="H5869" ses|strong="H5869" yeux|strong="H5869".
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 Il|strong="H3117" vivra|strong="H2421" et|strong="H3117" on|strong="H3117" lui|strong="H3117" donnera|strong="H5414" de|strong="H3117" l'or|strong="H2091" de|strong="H3117" Shéba; on|strong="H3117" priera|strong="H6419" pour|strong="H5414" lui|strong="H3117" sans|strong="H3117" cesse|strong="H8548" et|strong="H3117" on|strong="H3117" le|strong="H5414" bénira|strong="H1288" chaque|strong="H3605" jour|strong="H3117".
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Le|strong="H5892" froment|strong="H1250" abondera dans|strong="H1961" le|strong="H5892" pays|strong="H5892", sur|strong="H1961" le|strong="H5892" sommet|strong="H7218" des|strong="H7218" montagnes|strong="H2022"; son|strong="H1961" fruit|strong="H6529" fera du|strong="H7218" bruit comme|strong="H1961" le|strong="H5892" Liban|strong="H3844"; le|strong="H5892" peuple fleurira dans|strong="H1961" les|strong="H5892" villes|strong="H5892" comme|strong="H1961" l|strong="H5892"'herbe|strong="H6212" de|strong="H5892" la|strong="H5892" terre|strong="H1961".
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Son|strong="H6440" nom|strong="H8034" subsistera|strong="H8034" toujours|strong="H5769"; son|strong="H6440" nom|strong="H8034" se|strong="H8121" propagera tant que|strong="H6440" luira le|strong="H6440" soleil|strong="H8121"; on|strong="H6440" invoquera son|strong="H6440" nom|strong="H8034" pour|strong="H6440" bénir|strong="H1288"; toutes|strong="H6440" les|strong="H6440" nations|strong="H1471" le|strong="H6440" diront|strong="H6440" heureux|strong="H1288".
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478", qui|strong="H3068" seul|strong="H3068" fait|strong="H6213" des|strong="H3068" choses|strong="H3068" merveilleuses!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Béni|strong="H1288" soit|strong="H1288" à|strong="H8034" jamais|strong="H5769" son|strong="H5769" nom|strong="H8034" glorieux|strong="H3519", et|strong="H8034" que|strong="H8034" toute|strong="H3605" la|strong="H4390" terre|strong="H4390" soit|strong="H1288" remplie|strong="H4390" de|strong="H8034" sa|strong="H1288" gloire|strong="H3519"! Amen, amen!
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 Fin|strong="H3615" des|strong="H1121" prières|strong="H8605" de|strong="H1121" David|strong="H1732", fils|strong="H1121" d'Isaï|strong="H3448".
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.