Salmos 60

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lorsqu'il|strong="H1732" fit|strong="H1732" la|strong="H5921" guerre avec les|strong="H1732" Syriens de|strong="H5921" Mésopotamie et|strong="H5921" avec les|strong="H1732" Syriens de|strong="H5921" Tsoba, et|strong="H5921" que|strong="H5921" Joab revint et|strong="H5921" défit douze mille Édomites dans|strong="H5921" la|strong="H5921" vallée du|strong="H5921" Sel.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.
2 O|strong="H3068" Dieu|strong="H7725", tu|strong="H7725" nous|strong="H7725" as|strong="H7725" rejetés, tu|strong="H7725" nous|strong="H7725" as|strong="H7725" dispersés|strong="H7725", tu|strong="H7725" t'es|strong="H7725" irrité; rétablis-nous!
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.
3 Tu|strong="H7725" as|strong="H7725" fait|strong="H7725" trembler la|strong="H7725" terre|strong="H7725", tu|strong="H7725" l'as|strong="H7725" déchirée; répare ses|strong="H7725" brèches|strong="H6555", car elle|strong="H7725" est ébranlée.
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.
4 Tu|strong="H3588" as|strong="H3588" fait voir à|strong="H3588" ton|strong="H3588" peuple des choses dures; tu|strong="H3588" nous|strong="H3588" as|strong="H3588" abreuvés d'un|strong="H3588" vin d'étourdissement.
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.
5 Mais tu|strong="H7200" as|strong="H7200" donné à|strong="H7200" ceux|strong="H5971" qui|strong="H5971" te|strong="H5971" craignent un|strong="H7200" étendard
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.
6 Afin que|strong="H6440" tes|strong="H5414" bien-aimés|strong="H5414" soient délivrés; sauve-nous par|strong="H6440" ta|strong="H5414" droite, et|strong="H6440" nous|strong="H6440" exauce|strong="H5414"!
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.
7 Dieu a|strong="H3068" parlé dans son|strong="H2502" sanctuaire; je|strong="H4616" me|strong="H3225" réjouirai; je|strong="H4616" partagerai Sichem, et|strong="H6032" je|strong="H4616" mesurerai la|strong="H3467" vallée de|strong="H3225" Succoth:
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
8 Galaad est|strong="H1696" à|strong="H1696" moi|strong="H1696"; à|strong="H1696" moi|strong="H1696" Manassé; Éphraïm est|strong="H1696" le|strong="H1696" rempart|strong="H1696" de|strong="H1696" ma|strong="H6944" tête; Juda mon|strong="H1696" législateur;
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
9 Moab est|strong="H7218" le|strong="H7218" bassin où|strong="H7218" je|strong="H3063" me|strong="H7218" lave; je|strong="H3063" jette mon soulier sur|strong="H7218" Édom; terre des|strong="H7218" Philistins, pousse des|strong="H7218" acclamations à|strong="H3063" mon honneur!
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
10 Qui me conduira vers|strong="H7321" la|strong="H5921" ville forte? Qui me mènera jusqu'en|strong="H5921" Édom?
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?
11 N'est-ce|strong="H4310" pas|strong="H5704" toi|strong="H5892", ô Dieu|strong="H5704", qui|strong="H4310" nous|strong="H5892" avais rejetés, qui|strong="H4310" ne|strong="H5892" sortais plus|strong="H5892", ô Dieu|strong="H5704", avec|strong="H5892" nos|strong="H5892" armées?
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
12 Donne-nous du|strong="H3318" secours pour|strong="H3318" sortir|strong="H3318" de|strong="H3318" détresse; car
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.
13 En|strong="H8668" Dieu nous combattrons avec vaillance, et|strong="H7723" c'est|strong="H8668" lui|strong="H6862" qui|strong="H5833" foulera nos|strong="H6862" adversaires|strong="H6862".
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.