Salmos 41
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVI
1 Heureux celui qui|strong="H1732" fait|strong="H1732" attention au|strong="H1732" misérable! Au|strong="H1732" jour du malheur l|strong="H1732"'Éternel le|strong="H1732" délivrera.
1 Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
2 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" le|strong="H3068" gardera|strong="H3068" et|strong="H3068" conservera sa|strong="H3068" vie|strong="H3117"; il|strong="H3068" sera|strong="H3068" heureux|strong="H3068" sur|strong="H3068" la|strong="H3068" terre|strong="H3068"; tu|strong="H3117" ne|strong="H3068" le|strong="H3068" livreras point|strong="H3068" au|strong="H3068" désir de|strong="H3117" ses|strong="H3117" ennemis|strong="H3068".
2 O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
3 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" le|strong="H5414" soutiendra sur|strong="H3068" le|strong="H5414" lit de|strong="H5414" langueur; tu|strong="H5414" changes entièrement|strong="H5414" son|strong="H5414" lit, lorsqu'il|strong="H3068" est|strong="H3068" malade.
3 O Senhor o susterá em seu leito de enfermidade, e da doença o restaurará.
4 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" dit|strong="H3068": Éternel|strong="H3068", aie|strong="H3068" pitié de|strong="H5921" moi|strong="H3068", guéris mon|strong="H3068" âme, car j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" péché|strong="H3068" contre|strong="H3068" toi|strong="H3068"!
4 Eu disse: Misericórdia, Senhor, cura-me, pois pequei contra ti.
5 Mes|strong="H3588" ennemis|strong="H3068" me|strong="H3068" souhaitent du|strong="H3068" mal|strong="H3068" et|strong="H3068" disent|strong="H3068": Quand|strong="H3588" mourra-t-il? Quand|strong="H3588" périra son|strong="H3068" nom|strong="H3068"?
5 Os meus inimigos dizem maldosamente a meu respeito: "Quando ele vai morrer? Quando vai desaparecer o seu nome? "
6 Si quelqu'un|strong="H4191" vient|strong="H7451" me|strong="H4191" voir, il|strong="H7451" parle faussement; son|strong="H4191" cœur amasse de|strong="H8034" mauvais|strong="H7451" desseins|strong="H7451"; il|strong="H7451" s'en|strong="H4191" va|strong="H3068" dehors et|strong="H7451" il|strong="H7451" parle.
6 Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois sai espalhando-as.
7 Tous|strong="H3318" ceux|strong="H3820" qui|strong="H3820" me|strong="H3820" haïssent chuchotent entre|strong="H3318" eux|strong="H3318" contre|strong="H1696" moi|strong="H3318"; à|strong="H1696" mes|strong="H7200" côtés, ils|strong="H3318" méditent ma|strong="H7200" perte.
7 Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
8 Quelque action criminelle pèse sur|strong="H5921" lui|strong="H2803"; le|strong="H5921" voilà couché, disent-ils, il|strong="H5921" ne|strong="H7451" se|strong="H7451" relèvera plus|strong="H5921".
8 "Uma praga terrível o derrubou; está de cama, e jamais se levantará".
9 Même|strong="H1697" l'homme|strong="H3808" avec|strong="H7901" qui|strong="H1697" j'étais en|strong="H3808" paix, qui|strong="H1697" avait ma|strong="H3808" confiance|strong="H3808" et|strong="H6965" qui|strong="H1697" mangeait mon|strong="H6965" pain|strong="H3808", a|strong="H3068" levé|strong="H6965" le|strong="H6965" pied contre|strong="H3254" moi|strong="H6965".
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
10 Mais toi|strong="H5921", Éternel, aie pitié de|strong="H5921" moi|strong="H5921" et|strong="H5921" me|strong="H1571" relève! Et|strong="H5921" je|strong="H1571" le|strong="H5921" leur|strong="H5921" rendrai|strong="H1431".
10 Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 A|strong="H3068" ceci|strong="H3068" je|strong="H3068" connais|strong="H3068" que|strong="H3068" tu|strong="H3068" prends|strong="H3068" plaisir en|strong="H3068" moi|strong="H3068", c'est|strong="H3068" que|strong="H3068" mon|strong="H3068" ennemi|strong="H6965" n'a|strong="H3068" pas|strong="H6965" lieu|strong="H3068" de|strong="H6965" se|strong="H3068" réjouir à|strong="H3068" mon|strong="H3068" sujet|strong="H3068".
11 Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 Mais|strong="H3588" tu|strong="H3588" me|strong="H3588" soutiens dans|strong="H5921" mon|strong="H3045" intégrité; tu|strong="H3588" m'as|strong="H3588" établi devant toi|strong="H5921" pour|strong="H5921" toujours.
12 Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
13 Béni soit l|strong="H6440"'Éternel|strong="H5769", le|strong="H6440" Dieu|strong="H6440" d|strong="H6440"'Israël, d|strong="H6440"'éternité|strong="H5769" en|strong="H6440" éternité|strong="H5769"! Amen! oui, Amen!
13 Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.